2088
2014-06-17 18:25:27
0
冬, <唐>使到傳詔, 與弩師<仇珍川{仇珍山}> 沙 廻. 命造木弩, 放箭三十步. 帝問曰: "聞在爾國造弩射一千步, 今 三十步, 何也{耶} ?" 對曰: "材不良也, 若取材本國, 則可以作之." 天子降使求之, 卽遣<福漢>大奈麻獻木. 乃命改造, 射至六十步. 問其故, 答曰: "臣亦不能知其所以然, 殆木過海, 爲濕氣所侵者歟." 天子疑其故不爲
겨울, 당 나라 사신이 와서 조서를 전하고, 쇠뇌를 만드는 기술자인 사찬 구 진천을 데리고 갔다. 당 황제가 나무 쇠뇌를 만들게 하였다. 만든 후에 화살을 쏘아보니 30보 밖에 나가지 않았다. 황제가 "너희 나라에서 만든 쇠뇌는 1천 보를 나간다고 들었는데, 지금 만든 것은 겨우 30보밖에 나가지 않는다. 그 이유가 무엇인가?"라고 물었다. 그는 "목재가 좋지 않기 때문입니다. 만약 신라의 목재로 만든다면 그렇게 만들 수 있을 것입니다"라고 대답하였다.
천자는 사신을 보내 목재를 요구하였고, 곧바로 대내마 복한을 보내 목재를 바쳤다. 황제는 즉시 쇠뇌를 개조하게 하였다. 그러나 개조한 후에 쏘아보니 60보 밖에 나가지 않았다. 황제가 그 이유를 물었다.
구 진천은 "저도 그 이유를 알 수 없습니다. 아마도 목재가 바다를 건너올 때 습기가 배어 들었기 때문인 듯합니다."라고 대답하였다. 천자는 그가 고의로 그렇게 만든 것이 아닌가 의심하여 중죄를 준다고 위협하였다. 그러나 그는 끝까지 자신의 재능을 모두 발휘하지 않았다.
한자가 좀 깨져 나오는데 원문은 대강 이렇습니다, 보시다시피 천보노라는 명칭은 어디에도 나오지 않는 사실이고, 그저 소문이 궁금해서 기술자를 납치(...)하여 실험한 이야기일따름으로 소문만큼 기능이 뛰어 나지 않은 까닭을 그럴듯 하게 포장하고 있지요.