4346
2020-03-14 11:26:07
0
그니까 성경도 한글 성경에 번역이 이렇다니까. 모략과 충고 조언 의논 ... 이 같지 않은데 ...
이렇게 오해할만한 번역상 다른 단어들이 한 두개가 아니라 .
1900년대 에 들여온 성경 그당시 유교관 쩔었던 지식인들이 번역하면서 어렵게 번역..
히브리어도 어렵다고 영어로 바꿨는데 영어에서도 어렵다고 메시지라는 풀어쓴 성경도 나오고
그걸 현재 시대에 번역본 ..
그럼성경이 쓰였던때는 번역문제가 없었을까?.
히브리어에서 헬라어로 바뀌면서 의미는 안바뀜?.
사는 사람이 다른데?
뭐 지금 이스라엘에서는 히브리어 그대로 배우고 있다지만 그 역시 설명이 더 많음.