970
2016-11-14 22:06:59
0
> 아마 외국인들은 한국어에 섞여있는 외래어들을 전부 원어발음으로 발음하지 않을까요?
(제가 경험하기로는 거의 대부분 그랬는데...)
그야, 대개 외래어가 자기의 모국어인 경우겠죠. 우리나라에서 쓰이는 외래어는 주로 영어에서 온 게 많고, 그걸 영미권 사람들이 발음할 떄는 원어 발음이 되기 쉽죠.
그런데 일본에는 외래어 어원이 영어뿐 아니라 다른 것들도 많은 게 한 가지 포인트고... 영어가 어원인 외래어라 할지라도, 한국인 입장에선 소수의 사람 빼면 아무리 굴려봐야 원어 발음은 안되는 게 또 다른 포인트입니다. 더구나 일본어는 그 발음의 종류가 우리말에 비해 많이 적기 때문에, 그 일본어화된 발음을 벗어나면 잘 못알아듣는 경우가 더 많아지죠.
그래서 더더욱 '일본화된' 발음으로 서로 이야기를 해야 의사소통이 됩니다. 반복되는 말씀이지만, 이렇게 일본어화된 발음은 일본어의 일부로 생각을 하셔야 한다는 겁니다.