1563
2022-04-14 22:24:58
2
위키에서 한글번역기 써서 복사해왔습니다.
" Amor de mis amores "("내사랑의 사랑")라고도 알려진 " Qu nadie sepa mi sufrir "( "아무도 내 고통을 알지 못하게")은 원래 Angel Cabral 이 작곡한 노래입니다. Alberto Castillo , Julio Iglesias 및 María Dolores Pradera 와 같은 수많은 스페인어 예술가의 작품 입니다. 그러나 Michel Rivgauche 가 새 가사를 쓴 프랑스어 버전인 " La Foule "( 프랑스어 발음: [ la ful] ; "The Crowd") 로도 알려져 있습니다. 유명한 프랑스 보컬리스트 Édith Piaf 에 의해 대중화 되어 1957년에 발매되었습니다.
Origin
"Que nadie sepa mi sufrir"라는 노래는 1936년 Angel Cabral 이 작곡했으며 (스페인어) 가사 는 아르헨티나 출신인 Enrique Dizeo 가 페루 왈츠로 사용 했습니다. vals criollo ("크리올 왈츠") 로도 알려진 페루 왈츠 는 1930년대와 1950년대 사이 에 히스패닉 아메리카 에서 인기 있는 장르였으며 아르헨티나 가수 Hugo del Carril 이 처음에 커버한 이 노래 는 지역 히트곡이 되었습니다. 불성실한 연인과 이별을 하면서도 자신이 얼마나 괴로움을 겪는지 다른 사람들에게 알려질까 부끄러워하는 가수의 이야기를 담은 곡이다.
La foule
이 노래가 남미에서 처음 발매된 지 거의 20년 후인 부에노스 아이레스 콘서트 투어 중에 Edith Piaf 는 Alberto Castillo 의 1953년 녹음에서 이 노래를 들었습니다 . Piaf 는 Michel Rivgauche 의 가사와 함께 프랑스어 버전을 녹음 했는데 , 이는 그 자체로 히트작이 되었습니다. 이후 원곡은 스페인어 버전 후렴의 첫 번째 라인인 "Amor de mis amores"("Love of my loves")라는 제목으로 다시 한 번 히트를 쳤다.
미셸 리브고슈(Michel Rivgauche)의 가사는 붐비는 군중 속에서 여성 가수와 남자의 우연한 만남을 다룬다. 그녀에게 이 남자를 준 것에 대해 군중에게 감사하는 것은 적어도 가수의 입장에서 첫눈에 반하는 것입니다. 그러나 그것이 그들을 하나로 모으는 것과 동시에 군중은 그들을 갈라놓았고 그녀는 그를 다시는 볼 수 없었습니다. "군중은 운명처럼 일종의 demiurge (창조자) 역할을 하며, 우연의 변화에 무력한 인간들과 노는 것이다."