분류 | 게시판 |
베스트 |
|
유머 |
|
이야기 |
|
이슈 |
|
생활 |
|
취미 |
|
학술 |
|
방송연예 |
|
방송프로그램 |
|
디지털 |
|
스포츠 |
|
야구팀 |
|
게임1 |
|
게임2 |
|
기타 |
|
운영 |
|
임시게시판 |
|
옵션 |
|
1. rice & beans(콩이 섞인 쌀밥)
2. Egg, beef & radish soup(무를 썰어 넣은 소고기 계란국)
3. broiled chicken(구운 닭)
4. 3 Salt (?) pork(돼지 요리)
5. Slices of cold beef(소고기 조각)
6. Kimchi(김치)
7. radish kimchi & red pepper (붉은 고추가 들어 있는 동치미거나 깍두기)
8. Slices of beef in egg (?)(계란을 입힌 소고기 산적)
9. Bean sprouts- cold & sour (숙주나물 무침)
10. Salt clams & oysters(조개젓과 굴젓)
11. a duck soup- radish(무를 넣은 오리고기국)
12. A soft (?) of eggs, redish (?)
13. cold beef, roast and fired in (oil?)(숯불 불고기 등)
14. poached eggs(계란 조림)
15. fish raw - salt and cold(생선 알? 말린 생선?)
16. Soy(간장)
17. ?
1884년 조지 포크라는 미국 해군 중위가 전주 감영을 방문해서 먹은 요리를 기록한 것임.
아마 저때 고급 식단이었던 것으로 기억, 생각보다 현대 한정식과 큰 차이가 없어서 놀랍기도 함.
오마이뉴스에 게재된 글에 따르면
조지 포크가 보통의 외교관과는 달리 조선의 모든 것에 강렬한 흥미를 느꼈으며,
한반도 곳곳을 폭넓게 여행하며 기록을 남겼다고 합니다.
아래는 구한말 주막)
a. main entrance(대문)
b. kitchen(부엌)
c. open center-yard(마당)
d. guest rooms(사랑방)
e. host's room(주인방)
f. anpang, wife's room(안방)
g. shed for wood(땔나무간)
h. stables(마구간)
i. shed(헛간)
j. shelves for dishes(그릇 놓은 선반)
k. porch(베란다)
l. little room(쪽방)-sleep or rest
m. front porch(앞 베란다)
n. a shed-open for luggage & (창고)
o. back gate(뒷문)
p. cooking place heats room d(부엌에서 d방에 군불을 땐다)
역시 거시기가 포크인 사람은 다르군요
출처 | http://huv.kr/pds1130265 관련 기사 http://www.ohmynews.com/NWS_Web/View/at_pg.aspx?CNTN_CD=A0002533118 |
죄송합니다. 댓글 작성은 회원만 가능합니다.