오유인페이지
개인차단 상태
愛Loveyou님의 개인페이지입니다
회원가입 : 17-09-13
방문횟수 : 2557회
닉네임 변경이력
일반
베스트
베오베
댓글
44554 2024-01-03 14:50:26 3
의료헬기 이용으로 말이 많네요. [새창]
2024/01/03 14:28:43
구급차에서 했으면 그게 병원이냐고 하겠죠.
44553 2024-01-03 14:18:39 2
강원대 옥지호 교수님 [새창]
2024/01/03 14:14:10








K




ㅇㅓㄴ
44552 2024-01-03 14:04:45 0
오늘 점심은 보쌈이다. [새창]
2024/01/03 14:01:19
막국수는 불어터졌습니까
44551 2024-01-03 13:24:33 9
??? : 뇸뇸냠냠 [새창]
2024/01/03 13:15:16
저렇게 메추리 잡아 팔면 가게에서 올라간다. 매출이.
44550 2024-01-03 12:49:21 3
계란말이 못해서 이렇게 먹었다 [새창]
2024/01/03 12:32:37
1 붕알구이 (?)
44549 2024-01-03 12:47:24 1
밀과 보리가 자란다~ 밀과 보리가 자란다~ [새창]
2024/01/03 12:45:32
밀맥주 / 맥주
44548 2024-01-03 12:41:36 6
피의자…범행 전 흉기 미리 개조해 사용했다 [새창]
2024/01/03 12:18:25
저걸 나무젓가락이라고 선동하는 것들도 많습니다.
44547 2024-01-03 11:31:26 6
펌) 옛날옛적 배달앱이 없던 시절.jpg [새창]
2024/01/03 11:23:21
식당에 직접적으로 고용된
배달부가 믿음직했지요. 음식을
몰래 빼먹기가 불가능할 정도였고
배달 시간 단축 경쟁으로 인한
음식 손상도 꽤 없었던 편에
가까웠던 그때가 그립습니다
음식이 늦게 도착해도 좋은데
햄버거를 햄버거답게 먹으려면
직접 가서 먹어야 안 뭉게진걸
먹을 수 있게된 요즘이라니요...
44546 2024-01-03 11:03:22 4
펌) 한국에서 장사로 성공하는 꿀팁.jpg [새창]
2024/01/03 10:46:34
스위트레드빈 인 더 피쉬브레드

- 팥붕어빵
44545 2024-01-03 10:57:06 0
오늘 주방과장 쉬는날이라 주방 들어왔는뎁.. [새창]
2024/01/03 10:48:44
제육볶음
44544 2024-01-03 09:44:58 1
영어 한 문장 [새창]
2024/01/03 08:47:19
아아! 이제야 이해했습니다
고맙습니다~~
44543 2024-01-03 09:15:11 1
영어 한 문장 [새창]
2024/01/03 08:47:19
역지사지로 한국어의 어휘도 꽤 어렵지요ㅎㅎㅎ
'우리만 아는 그 느낌' 이 너무 강한것들.

하얗다ㆍ허옇다ㆍ허여멀건하다 등등..
44542 2024-01-03 09:11:44 1
영어 한 문장 [새창]
2024/01/03 08:47:19
'호박' 을 보석 종류인 '호박' 이라고 번역하면
작품 내용이 작가의 의도와 전혀 무관하게
번역의 오류탓에 야채가게에서 금은방으로 
변질 될 경우도 물론 있겠지요
44541 2024-01-03 09:05:50 1
영어 한 문장 [새창]
2024/01/03 08:47:19
단어 즉 어휘가 번역에서도 중요한 이유도 같은
작품의 같은 단어라도 어떻게 번역하냐에 따라
작품의 내용에 적잖은 영향을 끼칩니다. 예를
들어 보석이 아닌 채소 종류인 '호박' 을 '단호박'
이라고 번역하느냐ㆍ'못생긴 얼굴' 이라고 번역
하느냐에 따라 내용 전개가 채식이냐ㆍ식인이냐
이런식으로 원작 작가의 의도를 침해하는 경우도
있습니다. 그래서 가능하면 원서로 공부하라고
하는가 봅니다.
< 이전페이지 다음페이지 >
< 386 387 388 389 390 >
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호