오유인페이지
개인차단 상태
LeeEtranger님의 개인페이지입니다
회원가입 : 04-03-25
방문횟수 : 1403회
닉네임 변경이력
일반
베스트
베오베
댓글
1275 2007-11-08 23:44:49 6
미칠듯한 169cm 슬램덩크 [새창]
2007/11/08 23:05:27
"내 서전트 점프는 1m가 넘는다"
1274 2007-11-08 19:18:03 0
정신병자 님 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! [새창]
2007/11/08 18:56:13
그분 오유 접으신다는걸로.,.
1273 2007-11-07 23:02:07 1
★<본격추리극> 어떤놈이 국감도중 뽀르노를 봤을까?★ [새창]
2007/11/07 17:38:22
http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=103&oid=241&aid=0000028390
1272 2007-11-06 22:47:46 0
やっぱりデスノ-トは最高だ。 [새창]
2007/11/06 22:46:35
그런데 굳이 제목을 어려운 일본어로 쓰신 이유는 무엇인가요?

역시 데스노트는 최고다
1271 2007-11-06 21:44:54 1
"숙녀입니다" 의 반대말.. [새창]
2007/11/06 21:27:26
제목만 보고 내용과 글쓴이까지 예측해버렸다.
1270 2007-11-06 21:44:54 35
"숙녀입니다" 의 반대말.. [새창]
2007/11/07 00:15:45
제목만 보고 내용과 글쓴이까지 예측해버렸다.
1269 2007-11-05 22:27:49 0
공감일지도 [새창]
2007/11/05 22:20:23
혼자만의 공감이었군

긁적긁적 '' )a
1268 2007-11-05 22:24:20 0
공감일지도 [새창]
2007/11/05 22:20:23
전 todayhumor.co.kr 치고 들어와서..
1267 2007-11-05 22:24:02 0
공감일지도 [새창]
2007/11/05 22:20:23
오유 주소치고들어오는사람은 저밖에 없는 건가요
1266 2007-11-05 21:12:45 2
스타크래프트 SCV의 출신 성분이 공개됬다네요. [새창]
2007/11/05 01:59:28
도대체 have p.p를 생략가능하단사람은 12년 영어공부하면서 처음본다 -_-

그리고 orders received랑 order's received랑 문법상으론 다 옳은 표현입니다.

단지 강조하는 부분에 차이가 있어서,

orders (which are) received라고 쓰면 '명령'에 강조를 두어 '이미 받아진 명령'이라는 뜻이 강하고
order's[order is] received라고 쓰면 '받았다'에 강조를 두어 '명령을 받았음'이라는 뜻이 강해집니다.
order (which is) perceived라고 써도 뜻이 통하겠네요.
1265 2007-11-05 18:48:48 0
포테토밀 이거 맛있게 먹는법 없나요.. -_- [새창]
2007/11/05 18:37:05
갈비찜에 라면 넣어먹으면 맛있는데..
1264 2007-11-04 18:39:09 0
공부에 지쳐 사는 우리나라 학생들에게.. [새창]
2007/11/04 18:01:21
원서고 뭐고 중학교 이상만 되면 저정도 영어는 다 이해할텐데..
1263 2007-11-04 18:39:09 7
공부에 지쳐 사는 우리나라 학생들에게.. [새창]
2007/11/04 19:25:55
원서고 뭐고 중학교 이상만 되면 저정도 영어는 다 이해할텐데..
1262 2007-11-04 18:19:55 0
스위스시계보다 더 정밀한 그림 [새창]
2007/11/04 18:03:30
손이 참 빠르시네요
1261 2007-11-04 18:15:35 0
공부에 지쳐 사는 우리나라 학생들에게.. [새창]
2007/11/04 18:01:21
http://dcimg1.dcinside.com/data2/gallery/dci_scrap/2007/05/23/3673144757_182a93f9_timer.swf
< 이전페이지 다음페이지 >
< 176 177 178 179 180 >
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호