분류 | 게시판 |
베스트 |
|
유머 |
|
이야기 |
|
이슈 |
|
생활 |
|
취미 |
|
학술 |
|
방송연예 |
|
방송프로그램 |
|
디지털 |
|
스포츠 |
|
야구팀 |
|
게임1 |
|
게임2 |
|
기타 |
|
운영 |
|
임시게시판 |
|
ps. 이런...가운데 한 페이지가 빠졌더군요.
오유에 어떤 분이 double-triple-quadruple-diamond-dog-dare you 드립 들어간 페이지가 빠졌다고 하시길래,
처음에는 '예전 화랑 착각하신건가 했는데', 오늘 확인해보니 빠진 페이지가 있네요...
그래서 급히 그 페이지를 번역해서 이렇게 올립니다.
지적해 주신 점 감사드리고, 처음에 오해했던 점 사과드립니다.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
다시 돌아온 Slice of Life 번역입니다.
굉장히 짧음에도 불구하고 여러가지 이유로 번역이 엄청 오래걸렸습니다.
우선 루나 공주가 쓰는 단어들이 옛날 문예체 단어들이라 사전 일일이 다 찾아가면서 번역하느라 시간이 많이 걸렸구요.
케잌 부부는 pulchritudinousness, splendorifiness 같은 사전에도 없는 단어 (아마 작가분이 만든 '조어'이지 싶습니다.)를 써대서 굉장히 당황했습니다.
아이들 말도 being a jerk, 와 Pegasus/Unicorn stuff 를 어떻게 번역할 지 고민하다 그냥 '열폭질'과 '페가수스/유니콘 질'로 퉁쳐버렸는데 영 찝찝하기도 하네요.
그래도 어쩌겠습니까, 제 실력이 부족한 걸 탓해야죠 뭐...
항상 말씀드리듯 오역이 넘치겠지만
그래도 재밌게 봐주세요.
원작 텀블러: http://sliceofponylife.tumblr.com/
장편 (텀블러)
Moonstuck
보너스 Snow Day on the Moon (무번역)
Jappleack
Chapter 1 / Chapter 2 / Chapter 3 / Appilogue
닥터에게 반한 더피에게 물어봐 (Ask Doctor Obsessed Derpy)
1~23 / 24~64 / 65~71 / 72~80 / 81~83, 90~98 / 99~101 / 102~103 /
Slice of Life
1~17 / 18 / 19 / 20 / 21 / 22 / 23 / 23.5 / 24 / 25
Moonfall
1~54 /
단편
죄송합니다. 댓글 작성은 회원만 가능합니다.