분류 | 게시판 |
베스트 |
|
유머 |
|
이야기 |
|
이슈 |
|
생활 |
|
취미 |
|
학술 |
|
방송연예 |
|
방송프로그램 |
|
디지털 |
|
스포츠 |
|
야구팀 |
|
게임1 |
|
게임2 |
|
기타 |
|
운영 |
|
임시게시판 |
|
갓 올라온 따끈따끈한 '닥터에게 반한 더피에게 물어봐' 번역입니다.
타디스가 실체화 되는 소리가 원문은 'WRREEOORP(ㅇ뤠옯프)' 로 우리 말로 옮기기 괴랄한 소리로 적혀있어서,
'후우우웅'으로 적어 놓기는 했습니다만, 원문이 훨씬 진짜 타디스 소리랑 비슷하다는 문제가 있네요.
'후우우웅'이 좀 심심한 감도 있고, 타디스 소리인지도 잘 모른다는 문제도 있고요.
뭐라고 옮겨야 좀 적절한 효과음이 될까요?
항상 말씀드리듯 오역이 넘치겠지만
그래도 재밌게 봐주세요
원작 텀블러 : http://lovestruck-derpy.tumblr.com/
죄송합니다. 댓글 작성은 회원만 가능합니다.