<div><span style="color:#2f2f2f;font-family:'굴림', gulim;font-size:16px;line-height:24px;">비단 워너나 폭스만의 문제는 아니다. 또 다른 직배사인 UPI코리아 역시 20년 가까운 세월 동안 특정 번역가에게 일을 맡겨 왔다. </span><br style="color:#2f2f2f;font-family:'굴림', gulim;font-size:16px;line-height:24px;"></div><span style="color:#2f2f2f;font-family:'굴림', gulim;font-size:16px;line-height:24px;"> </span><div><span style="color:#2f2f2f;font-family:'굴림', gulim;font-size:16px;line-height:24px;"><br></span></div>그러나 연간 백여 편이 넘는 직배 영화가 3~4명의 번역가에게 몰린다는 것은 문제를 제기할 만하다. 한 편의 영화를 번역하는 데 걸리는 기간은 대략 일주일 내외. 단기간에 여러 편의 영화를 동시에 진행하는 상황에서 예상치 않은 실수가 나올 수도 있다.