プロージット!
Prosit!
잔을 들어라!
プロージット!
Prosit!
잔을 들어라!
プロージット!
Prosit!
잔을 들어라!
プロージット!
Prosit!
잔을 들어라!
嵐脱して 暗い鉄火見やる時
Arasi dassite kurai tekka miyaru toki
폭풍우를 벗어나 어두운 철화를 바라볼 때
明るみや争ったカナリヤ
akarumi ya arasotta Kanariya
밝게 드러난 세상과 맞선 카나리아
薔薇の葉でしか 怖がった死は可しき
Bara no ha desika kowagatta si wa kasiki
장미 꽃잎에 파묻히는 두려움은 죽음 따위에 비할 수 없기에
巣穴か問い黙させた奇夜らしや
Suana ka toi mokusaseta kiya rasiya
보금자리에 숨어들어 침묵만을 지켜야했던 기이한 밤
ロスレス忌むは どうして?
Lossless imu wa dousite
장미무리여, 그 미움은 어찌하여?
群すとせむ 道理で
Gunsu to semu douri de
무리의 도리를 다하지 못하였음에
ロスレス忌むは どうして?
Lossless imu wa dousite
장미무리여, 그 미움은 어찌하여?
群抜いては 遠い縁では
Gun nuite wa tooi en dewa
무리에서 벗어나 멀어져만 가는 인연
プロージット!
Prosit!
잔을 들어라!
プロージット!
Prosit!
잔을 들어라!
プロージット!
Prosit!
잔을 들어라!
プロージット!
Prosit!
잔을 들어라!
叱咤せ 啼き叫き馬は来し 嘆なる時
Sitta se naki saki ma wa kisi tan naru toki
질타를 높이고 울부짖는 말들이 비탄에 잠길 때
烏まで射上がる差 我や可視や?
u made iagaru sa,wa ya kasi ya
활에 쏘여 비상하지못한 까마귀는 나를 볼 수 있는가?
知った蔵脱して 鍬振らばフラと来た
Sitta kura dassite kuwa huraba hura to kita
곳간이 비었음을 깨달은 자, 괭이를 휘두르며 훌쩍 다가와
桑か籾や益せた 我や不死や?
kuwa ka momi ya maseta,wa ya husi ya?
벼를 거두어들이니 그 괭이에 나는 살아남을 수 있는가?
ロスレス忌むは どうして?
Lossless imu wa dousite
장미무리여, 그 미움은 어찌하여?
群すとせむ 道理で
Gunsu to semu douri de
무리의 도리를 다하지 못하였음에
ロスレス忌むは どうして?
Lossless imu wa dousite
장미무리여, 그 미움은 어찌하여?
群抜いては 遠い縁では
Gun nuite wa tooi en dewa
무리에서 벗어나 멀어져만 가는 인연
[嵐脱して 暗い鉄火見やる時]
Arasi dassite kurai tekka miyaru toki
[폭풍우를 벗어나 어두운 철화를 바라볼 때]
[明るみや争ったカナリヤ…]
akarumi ya arasotta Kanariya
[밝게 드러난 세상과 맞선 카나리아…]
如何な鹿や 群すと言いは確や?
Ika na sika ya Gunsu to ii wa sika ya
어찌하여 저 사슴이 무리로 돌아갈 수 있다고 단언하는가?
遺した鹿や 雷鳴には如かや
Issita sika ya Raimei ni wa sikaya
남겨진 사슴은 천둥의 울부짖음에 감싸인다.
プロージット!
Prosit!
잔을 들어라!
プロージット!
Prosit!
잔을 들어라!
プロージット!
Prosit!
잔을 들어라!
プロージット!
Prosit!
잔을 들어라!
嵐脱して 暗い鉄火見やる時
Arasi dassite kurai tekka miyaru toki
폭풍우를 벗어나 어두운 철화를 바라볼 때
明るみや争ったカナリヤ
akarumi ya arasotta Kanariya
밝게 드러난 세상과 맞선 카나리아
薔薇の葉でしか 怖がった死は可しき
Bara no ha desika kowagatta si wa kasiki
장미 꽃잎에 파묻히는 두려움은 죽음 따위에 비할 수 없기에
巣穴か問い黙させた奇夜らしや
Suana ka toi mokusaseta kiya rasiya
보금자리에 숨어들어 침묵만을 지켜야했던 기이한 밤
ロスレス忌むは どうして?
Lossless imu wa dousite
장미무리여, 그 미움은 어찌하여?
群すとせむ 道理で
Gunsu to semu douri de
무리의 도리를 다하지 못하였음에
ロスレス忌むは どうして?
Lossless imu wa dousite
장미무리여, 그 미움은 어찌하여?
群抜いては 遠い縁では
Gun nuite wa tooi en dewa
무리에서 벗어나 멀어져만 가는 인연
[嵐脱して 暗い鉄火見やる時]
Arasi dassite kurai tekka miyaru toki
[폭풍우를 벗어나 어두운 철화를 바라볼 때]
[明るみや争ったカナリヤ…]
akarumi ya arasotta Kanariya
[밝게 드러난 세상과 맞선 카나리아…]
如何な鹿や 群すと言いは確や?
Ika na sika ya Gunsu to ii wa sika ya
어찌하여 저 사슴이 무리로 돌아갈 수 있다고 단언하는가?
遺した鹿や 雷鳴には如かや
Issita sika ya Raimei ni wa sikaya
남겨진 사슴은 천둥의 울부짖음에 감싸인다.
如何な鹿や 群すと言いは確や?
Ika na sika ya Gunsu to ii wa sika ya
어찌하여 저 사슴이 무리로 돌아갈 수 있다고 단언하는가?
遺した鹿や 雷鳴には如かや
Issita sika ya Raimei ni wa sikaya
남겨진 사슴은 천둥의 울부짖음에 감싸인다.