<P>항상 거듭 말하지만 나는 영어로 내 의사를 표현하는것에 상당한 곤란을 자주 느끼고 있다.</P> <P>As I always say, I have quite difficulty to express my opinion in English.</P> <P></P> <P>그런부분에 대해서 우리가 많은 시간을 대화하지만 항상 염두를 해줬으면 좋겠다.</P> <P>So though we talk much time but also mind my English skill.</P> <P>사실 나는 6년간 사랑했었던 여자가 있다.</P> <P> Honesly, I have a lady have been loved for six years.</P> <P>그녀는 나보다 3살이 많으며, 20살에 처음 만났다.</P> <P>She is 3 years above than me and I me her when I was twenty years old.</P> <P>우리는 서로를 사랑했었지만 한국의 남자들은 거의 대부분 군대를 다녀와야 한다.</P> <P>We loved each other but as all Korean does, I had to attend a military service.</P> <P>군복무 기간은 2년이며 그 기간동안 만나지 못한다는것은 연인관계에 매우 치명적이다.</P> <P>The national duty takes 2 years, and it's quite fatal not to meet between a couple.</P> <P>때문에, 우리는 헤어졌고 난 군 복무기간이 끝난 후에도 그녀를 잊지못하고 찾아 다녔다.</P> <P>We broke during my service and I couldn't forget her and went around to find her.</P> <P>결국 우리는 다시 만나게 되었지만, 그녀의 옆에는 또 다른 연인이 있었다.</P> <P>Finally I could get in touch with her but there was other man next her</P> <P>당시에는 우리가 좋은 친구사이로 지내기로 약속했지만 나는 아직 그녀를 사랑하고 있었다.</P> <P>Although I promised to her to keep the relationship as a friend but I still love her.</P> <P>아주 기나긴 기다림이었다. 그녀가 남자친구와 헤어지길 기다리며, 때로는 같이 울고 웃고</P> <P>It's been a so long wating, I waited until her boy friend went to back home than we cried and smiled...</P> <P>한두달정도마다 한번씩 가볍게 술한잔 하면서 세상사는 이야기나 나누는 관계였다.</P> <P>We'd met once or twice a month and had a drink and chat.</P> <P>그런 관계가 지속된지 3년이 지났고 이제는 그녀는 아직 그 남자와 잘 지내고 있다.</P> <P>This relationship lasts more than 3 years but she is still get well with her new boy friend.</P> <P>아낌없이 사랑을 줬으니 이제는 더 이상의 미련이 없이 다만 나의 삶을 천천히 찾아가고 있다.</P> <P>I've did eveything to her so have no regret too and I am recoverting my life slowly.</P> <P>다만 다음에 내가 누군가와 연애를 하게 된다면 많은 사랑을 줘본 만큼 이제는 날 좋아1해주는 사람을 만나 정말 사랑받으며 살고 싶다.</P> <P>If I could love someone later, I wish to be loved as much as I do.</P> <P></P> <P>네가 원했던 이유는 바로 이것이다.</P> <P>This is the reason what I want to tell you.</P> <P>네가 2년후에 한국을 방문한다고 말했다.</P> <P>You told me to come to Korean in two years.</P> <P>하지만 거듭 강조하지만 나는 나의 부족한 영어 표현능력으로 말하지 못한게 많다.</P> <P>I repeat again, because of my short expression I could not tell you everything.</P> <P>이런 장문도 아주 영어를 잘하는 사람에게 부탁하여 번역한거다.</P> <P>Even this letter also translated by other person.</P> <P>나는 곧 호주로 유학을 떠난다. 기간은 2년을 생각하고 있다</P> <P>I'm going to go tu Austraila to study and I think it will take two years.</P> <P>그후에 한국에 돌아온다면 네가 한국에 오려는 시기와 비슷하다.</P> <P>When I come back from there than your visit time to Korean to be matched.</P> <P>나는 운명을 믿지 않지만 노력만은 신봉하고 있다.</P> <P>I do not belive a destiny but I do a sincerity.</P> <P>우리가 2년후 한국에서 다시 만난다면 그것은 노력으로 쓰여지고 운명으로 읽을수 있는일이 아닐까?</P> <P>If we meet 2 years later in Korea than I can write it as a 'Sincerity' and will read a a 'Destiny'.</P>
댓글 분란 또는 분쟁 때문에 전체 댓글이 블라인드 처리되었습니다.