모바일 오유 바로가기
http://m.todayhumor.co.kr
분류 게시판
베스트
  • 베스트오브베스트
  • 베스트
  • 오늘의베스트
  • 유머
  • 유머자료
  • 유머글
  • 이야기
  • 자유
  • 고민
  • 연애
  • 결혼생활
  • 좋은글
  • 자랑
  • 공포
  • 멘붕
  • 사이다
  • 군대
  • 밀리터리
  • 미스터리
  • 술한잔
  • 오늘있잖아요
  • 투표인증
  • 새해
  • 이슈
  • 시사
  • 시사아카이브
  • 사회면
  • 사건사고
  • 생활
  • 패션
  • 패션착샷
  • 아동패션착샷
  • 뷰티
  • 인테리어
  • DIY
  • 요리
  • 커피&차
  • 육아
  • 법률
  • 동물
  • 지식
  • 취업정보
  • 식물
  • 다이어트
  • 의료
  • 영어
  • 맛집
  • 추천사이트
  • 해외직구
  • 취미
  • 사진
  • 사진강좌
  • 카메라
  • 만화
  • 애니메이션
  • 포니
  • 자전거
  • 자동차
  • 여행
  • 바이크
  • 민물낚시
  • 바다낚시
  • 장난감
  • 그림판
  • 학술
  • 경제
  • 역사
  • 예술
  • 과학
  • 철학
  • 심리학
  • 방송연예
  • 연예
  • 음악
  • 음악찾기
  • 악기
  • 음향기기
  • 영화
  • 다큐멘터리
  • 국내드라마
  • 해외드라마
  • 예능
  • 팟케스트
  • 방송프로그램
  • 무한도전
  • 더지니어스
  • 개그콘서트
  • 런닝맨
  • 나가수
  • 디지털
  • 컴퓨터
  • 프로그래머
  • IT
  • 안티바이러스
  • 애플
  • 안드로이드
  • 스마트폰
  • 윈도우폰
  • 심비안
  • 스포츠
  • 스포츠
  • 축구
  • 야구
  • 농구
  • 바둑
  • 야구팀
  • 삼성
  • 두산
  • NC
  • 넥센
  • 한화
  • SK
  • 기아
  • 롯데
  • LG
  • KT
  • 메이저리그
  • 일본프로야구리그
  • 게임1
  • 플래시게임
  • 게임토론방
  • 엑스박스
  • 플레이스테이션
  • 닌텐도
  • 모바일게임
  • 게임2
  • 던전앤파이터
  • 마비노기
  • 마비노기영웅전
  • 하스스톤
  • 히어로즈오브더스톰
  • gta5
  • 디아블로
  • 디아블로2
  • 피파온라인2
  • 피파온라인3
  • 워크래프트
  • 월드오브워크래프트
  • 밀리언아서
  • 월드오브탱크
  • 블레이드앤소울
  • 검은사막
  • 스타크래프트
  • 스타크래프트2
  • 베틀필드3
  • 마인크래프트
  • 데이즈
  • 문명
  • 서든어택
  • 테라
  • 아이온
  • 심시티5
  • 프리스타일풋볼
  • 스페셜포스
  • 사이퍼즈
  • 도타2
  • 메이플스토리1
  • 메이플스토리2
  • 오버워치
  • 오버워치그룹모집
  • 포켓몬고
  • 파이널판타지14
  • 배틀그라운드
  • 기타
  • 종교
  • 단어장
  • 자료창고
  • 운영
  • 공지사항
  • 오유운영
  • 게시판신청
  • 보류
  • 임시게시판
  • 메르스
  • 세월호
  • 원전사고
  • 2016리오올림픽
  • 2018평창올림픽
  • 코로나19
  • 2020도쿄올림픽
  • 게시판찾기
  • 오유인페이지
    개인차단 상태
    고도리기둘리며님의
    개인페이지입니다
    가입 : 13-01-19
    방문 : 1205회
    닉네임변경 이력
    회원차단
    회원차단해제
     

    고도리기둘리며님의 댓글입니다.
    번호 제목 댓글날짜 추천/비공감 삭제
    59 원 게시글이 삭제되었습니다. [새창] 2014-09-11 08:35:49 0 삭제
    주제 넘을지 모르지만 영어보다도 더 중요하다고 느껴지는 것 하나 말씀드릴께요....
    영어 서툴다고 상대에게 미안해하지 마세요. 미국에 온지 얼마 안되서 영어 못하는것 당연한거죠.
    외국인이 우리나라 와서 한국말 못한다고 미안해 하는 사람 없습니다.
    건방져지라는게 아니라 자신감 갖고 생활 하시라고 드리는 말씀니이 오해 없으시길...

    Dear Kiley.

    This is OO LEE. I met you a few days. If it helps you remember, I was there with my girlfriend.

    I'm scheduled to move into unit #458 in September 14, 2014 (this Sunday)

    I'm waiting to hear from you about moving and payment information.

    I already packed my stuffs, and I already made an arrangement with a moving company.

    A couple of questions for you - where should I park? How about the moving truck?

    And, which elevator should we use?

    Please let me know at your earliest convenience.

    Thanks,

    OO Lee.
    58 일반적으로 어떤 뉘앙스인지 질문좀... [새창] 2014-09-11 08:16:04 1 삭제
    personal reference 는 이력서에 흔히 넣는 개인 추천인으로 들리네요.
    sexual reference 는 sexual preference 와 혼동 하신듯... ^^
    57 이민과 영어 3 [새창] 2014-09-10 07:51:01 1 삭제
    아래는 몇달전에 제가 올린 글입니다...

    http://www.todayhumor.co.kr/board/view.php?table=english&no=8234&s_no=7406466&kind=member&page=1&member_kind=total&mn=359474

    저도 미국 살고요... 저와 거의 같은 생각을 하시는 분이 계시다는게 반갑네요 ^^
    56 원 게시글이 삭제되었습니다. [새창] 2014-08-29 10:20:14 1 삭제
    기운내시고요... 가까운데 있으면 도움은 못드려도 소주는 한잔 같이 해드리고 싶은데 저는 몸이 너무 멀리 있네요.

    마음만이라도 전하려고요

    다른분들 응원의 목소리에 작게나마 제 마음도 얹어놓고 갑니다.
    55 제품 메뉴얼인데 작문 좀 도와주세요ㅠㅠ! [새창] 2014-08-19 11:25:53 0 삭제
    11 Upgraded quality and design with silver metallic body with tempered glass on the front 라고 쓰시는게 좀 더 정확하겠네요. ^^
    54 제품 메뉴얼인데 작문 좀 도와주세요ㅠㅠ! [새창] 2014-08-19 11:25:03 0 삭제
    4. Automatic drain system and electrolytic sterilization – The unit eliminates potential contamination in the (전해조) by electrolytic sterilization after each use. The sterilized water is then discharged through the acidic water line. This highly hygiene design improves the (전해조)’s durability.

    5. High quality two-filer method - By applying a highly efficient TWO-FILTER system, the water treatment ability is significantly upgraded over the ONE-FILTER system. The water produced with the filer system meets the water purifier industry cooperative’s "drinking water quality standards." (TWO-FILTER라는게 이미 정해진 이름인가요? Double-filter 가 좀더 자연스러울것 같네요. Two-filter 라 하면 다른곳에 필터가 두개인듯 느껴지는 반면에 double-filter는 두번 거른다는 뜻이 정확히 느껴집니다)

    6. Voice-recognized operation with a large LCD - The voice-recognition capability provides user-friendly operations. (음성 기능이라는게 음성 인식 기능 맞나요? 그리고 노인들을 위한… 이런 표현은 은근히 노인을 무시하는 듯 느껴질수도 있으니 조심해 쓰셔야...)
    53 제품 메뉴얼인데 작문 좀 도와주세요ㅠㅠ! [새창] 2014-08-16 05:17:22 0 삭제
    점심시간 다 끝나네요 (여기는 미국 서부).... 나중에 나머지, 아님 다른 능력자분들께....
    52 제품 메뉴얼인데 작문 좀 도와주세요ㅠㅠ! [새창] 2014-08-16 05:16:24 0 삭제
    뜻이 왜곡되지 않는 선에서 느낌만 살려 보태드립니다. 한국말로 쓰인 설명을 번역하다 보면 종종 쓸데없이 말이 길어져 전달하고자 하는 뜻이 반감되는 경우가 많아서 제 맘대로 과감한 생략을 많이 했습니다.

    1. Tempered Glass - Upgraded quality and design with silver metallic body with tempered glass (전면이라 하시면 (front)를 말씀하시는 건가요 아님 모든 면이란 뜻인가요? 제목과 설명 두가지 다르게 쓰셨네요 ... ㅎㅎ)

    2. Switching Mode Power Supply (SMPS) method - Precise (기능수) can be achieved with the SMPS method which has superior stability on power supply over transformer method. (기능수가 영어로 뭔가요?)

    3. High Purity Platinum Coated (전극판) - IONWATER adopted bigger (전극판) which will help producing (기능수) with high clarity. Platinum coating also improves service life of the (전극판)
    이건 영어의 문제가 아니라 제 지식의 문제네요. 도대체 무슨 말인지.... 해당되는 영어를 찾아 넣으시면 대충 뜻은 맞을 듯... ㅜㅜ
    51 제가 영어를 못하는데 이 영어가 맞나요? [새창] 2014-08-08 09:18:59 0 삭제
    좀더 사무적인 표현으로 쓰자면 (이런걸 원하시는건 아니겠지만...)

    I am very interested in the potential partnership with you and would like to ask you about the income details. Please also advise if I should continue uploading the videos as I have been doing.
    50 흠 깔끔하게 이걸 어떻게 번역을 해야하나싶어서 부탁드립니다 [새창] 2014-08-08 09:04:36 1 삭제
    "due diligent"라 하면 "할수 있을만큼 만큼 하다", 뭐 이런 뜻으로 쓰입니다. 직역은 어렵지만 뜻을 풀자면 이 문장은 "이 글은 자기가 직접 연구하려 (알아보려) 들지도 않는 게으른 평론가들 에게 지침서가 되겠다. 그들은 좀더 노력을 기울여야 하지만..." 뭐 대충 이런 뜻입니다.
    49 원 게시글이 삭제되었습니다. [새창] 2014-07-15 10:28:01 0 삭제
    I woke up at 10:00 AM this morning. . I was lying on my bed and surfed the web using my cell phone until 11:00 AM.
    I had a simple breakfast with a piece of bread and cup of milk.
    I did a few pull ups and push ups as my exercise.
    Then I took a shower and got ready to go to the library.
    I walked to the library on a hot weather, but I soon realized the library was closed because it was a holiday.
    I came back home frustrated and studied English converstation at home.
    Then I played Starcraft.
    It was very, very hot today.
    I just couldn't stop drinking water.
    48 역시 에펨 본좌 [새창] 2014-06-29 05:46:59 0 삭제
    제임스가ㅡ아니고 하메스
    47 로이터, 승객들 놔두고 배를 포기하라 [새창] 2014-05-13 15:01:34 9 삭제
    답글달러 내려왔는데 이미 커피 유머님이 언급하셨네요. 비난받아 마땅하지만, "승객을 버려라" 라는 문맥은 아닙니다. 승객이 여전히 남아있는 배를 버려라, 승객이 남아있음에도 버리라는 명령을 받았었다, 라는 의미에 더 가깝습니다.
    46 2017년 스포츠기사 [새창] 2014-03-15 04:49:06 0 삭제
    도대체 이런건 누가 만드는건지... 정말 존경..
    45 원 게시글이 삭제되었습니다. [새창] 2014-03-08 08:15:15 0 삭제
    앞뒤 문맥을 봐야 알겠지만요... 중요하지 않다는게 나한테 중요하지 않다는 건자, 아님 얘기를 듣는 당사자에게 중요하지 않다는건지... 암튼

    Your family matter is not an issue. 아님 Your family issue is not important to me (or you)

    You haven't changed a bit.
    You are still acting same as you have been.

    잉여탈출님 문장은... 약간 싸움거는 스타일이라... 좀 ^^
    그리고
    sicking tired (X) sick and tired (O)



    [◀이전10개] [11] [12] [13] [14]

     
    단축키 운영진에게 바란다(삭제요청/제안) 운영게 게시판신청 자료창고 보류 개인정보취급방침 청소년보호정책 모바일홈