모바일 오유 바로가기
http://m.todayhumor.co.kr
분류 게시판
베스트
  • 베스트오브베스트
  • 베스트
  • 오늘의베스트
  • 유머
  • 유머자료
  • 유머글
  • 이야기
  • 자유
  • 고민
  • 연애
  • 결혼생활
  • 좋은글
  • 자랑
  • 공포
  • 멘붕
  • 사이다
  • 군대
  • 밀리터리
  • 미스터리
  • 술한잔
  • 오늘있잖아요
  • 투표인증
  • 새해
  • 이슈
  • 시사
  • 시사아카이브
  • 사회면
  • 사건사고
  • 생활
  • 패션
  • 패션착샷
  • 아동패션착샷
  • 뷰티
  • 인테리어
  • DIY
  • 요리
  • 커피&차
  • 육아
  • 법률
  • 동물
  • 지식
  • 취업정보
  • 식물
  • 다이어트
  • 의료
  • 영어
  • 맛집
  • 추천사이트
  • 해외직구
  • 취미
  • 사진
  • 사진강좌
  • 카메라
  • 만화
  • 애니메이션
  • 포니
  • 자전거
  • 자동차
  • 여행
  • 바이크
  • 민물낚시
  • 바다낚시
  • 장난감
  • 그림판
  • 학술
  • 경제
  • 역사
  • 예술
  • 과학
  • 철학
  • 심리학
  • 방송연예
  • 연예
  • 음악
  • 음악찾기
  • 악기
  • 음향기기
  • 영화
  • 다큐멘터리
  • 국내드라마
  • 해외드라마
  • 예능
  • 팟케스트
  • 방송프로그램
  • 무한도전
  • 더지니어스
  • 개그콘서트
  • 런닝맨
  • 나가수
  • 디지털
  • 컴퓨터
  • 프로그래머
  • IT
  • 안티바이러스
  • 애플
  • 안드로이드
  • 스마트폰
  • 윈도우폰
  • 심비안
  • 스포츠
  • 스포츠
  • 축구
  • 야구
  • 농구
  • 바둑
  • 야구팀
  • 삼성
  • 두산
  • NC
  • 넥센
  • 한화
  • SK
  • 기아
  • 롯데
  • LG
  • KT
  • 메이저리그
  • 일본프로야구리그
  • 게임1
  • 플래시게임
  • 게임토론방
  • 엑스박스
  • 플레이스테이션
  • 닌텐도
  • 모바일게임
  • 게임2
  • 던전앤파이터
  • 마비노기
  • 마비노기영웅전
  • 하스스톤
  • 히어로즈오브더스톰
  • gta5
  • 디아블로
  • 디아블로2
  • 피파온라인2
  • 피파온라인3
  • 워크래프트
  • 월드오브워크래프트
  • 밀리언아서
  • 월드오브탱크
  • 블레이드앤소울
  • 검은사막
  • 스타크래프트
  • 스타크래프트2
  • 베틀필드3
  • 마인크래프트
  • 데이즈
  • 문명
  • 서든어택
  • 테라
  • 아이온
  • 심시티5
  • 프리스타일풋볼
  • 스페셜포스
  • 사이퍼즈
  • 도타2
  • 메이플스토리1
  • 메이플스토리2
  • 오버워치
  • 오버워치그룹모집
  • 포켓몬고
  • 파이널판타지14
  • 배틀그라운드
  • 기타
  • 종교
  • 단어장
  • 자료창고
  • 운영
  • 공지사항
  • 오유운영
  • 게시판신청
  • 보류
  • 임시게시판
  • 메르스
  • 세월호
  • 원전사고
  • 2016리오올림픽
  • 2018평창올림픽
  • 코로나19
  • 2020도쿄올림픽
  • 게시판찾기
  • 오유인페이지
    개인차단 상태
    안녕몽구님의
    개인페이지입니다
    가입 : 11-06-23
    방문 : 126회
    닉네임변경 이력
    회원차단
    회원차단해제
     

    안녕몽구님의 댓글입니다.
    번호 제목 댓글날짜 추천/비공감 삭제
    6 이쯤에서 보는 한글의 위엄 .JPG [새창] 2011-10-09 03:30:01 0 삭제
    Synesthesia 님 말씀이 맞습니다.
    한글로써 타국어를 표기하는 게 아니라, 외국어 발음에 가깝도록 한글을 펼쳐 놓은 셈이겠지요.
    영어는 영어로, 한국어는 한글로 표현하는 게 가장 맞는 거 같네요.
    각 언어별로 표기할 수 있는 발음의 범위가 다르니까요.
    무튼 자음과 모음의 조합으로 소리를 표현한다는 점에서 한글이 정말 위대한 글자라는 걸 적극 인정합니다. ㅎㅎㅎ
    5 이쯤에서 보는 한글의 위엄 .JPG [새창] 2011-10-09 03:30:01 8 삭제
    Synesthesia 님 말씀이 맞습니다.
    한글로써 타국어를 표기하는 게 아니라, 외국어 발음에 가깝도록 한글을 펼쳐 놓은 셈이겠지요.
    영어는 영어로, 한국어는 한글로 표현하는 게 가장 맞는 거 같네요.
    각 언어별로 표기할 수 있는 발음의 범위가 다르니까요.
    무튼 자음과 모음의 조합으로 소리를 표현한다는 점에서 한글이 정말 위대한 글자라는 걸 적극 인정합니다. ㅎㅎㅎ
    4 이쯤에서 보는 한글의 위엄 .JPG [새창] 2011-10-09 02:51:49 0 삭제
    李⒱ //

    우리나라의 한글은 자음 단독으로 소리를 가질 수가 없습니다. 가령 'ㄱ'를 '기역'으로만 읽지 '그'로는 읽을 수가 없다는 거죠.
    (북한은 ㄱ를 '기역'이라고 읽기도 하지만 '그'라는 단독 소리를 인정한다는 얘길 어디선가 본 거 같네요. 확실치는 않습니다.)
    예를 들자면 '우왕ㅋ굳ㅋ'를 사람들에 따라서 '우왕크굳크'라고 읽는 사람도 있고 '우왕키굳키'라고 읽는 사람도 있듯이요.
    만약 우리나라에서 '기역 혼자 쓰면 '그'로 발음한다.'라는 규정이 있었다면 저런 인식의 차이가 없겠죠.

    우리나라도 표기에 단독자음을 사용한다면 'ㅅㅌ뤠잍'과 같은 말이 생기겠지만, 그게 아니기 때문에
    ch라는 발음을 'ㅊ'가 아닌 '츠'라고 적게 되고, 이 과정에서 'ㅡ' 모음이 들어가 결국은 모음을 가지는 1음절이 되는 거죠.
    ch와 '츠'는, 한국사람이 본다면 '같은 소리 아냐?'라고 하겠지만 미국인이 본다면 다르게 느낄 겁니다.
    3 이쯤에서 보는 한글의 위엄 .JPG [새창] 2011-10-09 02:51:49 0 삭제
    李⒱ //

    우리나라의 한글은 자음 단독으로 소리를 가질 수가 없습니다. 가령 'ㄱ'를 '기역'으로만 읽지 '그'로는 읽을 수가 없다는 거죠.
    (북한은 ㄱ를 '기역'이라고 읽기도 하지만 '그'라는 단독 소리를 인정한다는 얘길 어디선가 본 거 같네요. 확실치는 않습니다.)
    예를 들자면 '우왕ㅋ굳ㅋ'를 사람들에 따라서 '우왕크굳크'라고 읽는 사람도 있고 '우왕키굳키'라고 읽는 사람도 있듯이요.
    만약 우리나라에서 '기역 혼자 쓰면 '그'로 발음한다.'라는 규정이 있었다면 저런 인식의 차이가 없겠죠.

    우리나라도 표기에 단독자음을 사용한다면 'ㅅㅌ뤠잍'과 같은 말이 생기겠지만, 그게 아니기 때문에
    ch라는 발음을 'ㅊ'가 아닌 '츠'라고 적게 되고, 이 과정에서 'ㅡ' 모음이 들어가 결국은 모음을 가지는 1음절이 되는 거죠.
    ch와 '츠'는, 한국사람이 본다면 '같은 소리 아냐?'라고 하겠지만 미국인이 본다면 다르게 느낄 겁니다.
    2 이쯤에서 보는 한글의 위엄 .JPG [새창] 2011-10-09 02:06:50 4 삭제
    李⒱ // 이 댓글을 읽으실 지는 모르겠지만 한번 설명해 봅니다.
    영어의 straight 는 한국어의 '스트레이트'와는 다릅니다. 요건 좀 음성학적인 얘기지만
    우리나라의 '스-트-레-이-트'는 모음이 'ㅡ,ㅡ.ㅔ,ㅣ,ㅡ' 다섯 개가 들어가지만
    영어의 straight는 ai의 'ㅔㅣ'만 모음으로 인식됩니다. straight는 1음절 단어 거든요.
    외국인들이 straight를 발음한다면 '스트레이트'라고 하지 않고 'ㅅㅌ뤠잍'(표기는 이상하지만)이라고 발음하겠죠?

    영어에선 'rate'나 'straight'나 같은 1음절입니다. 철자의 개수에 상관없이요.
    (쉽게 설명하자면, 'rate'와 'straight' 모두 같은 시간동안 발음되는 단어라는 말이죠.)
    현대 한글에선 'ㅵ'와 같은 자음이 상용되지 않기 때문에 같은 1음절에선 모두 표현하기가 불가능합니다.
    위엣 분이 말씀하신 건 한 음절 내에 얼마나 많은 소리를 내느냐 하는 거 같은데, 사실 개인 적인 생각으로는..
    빨리 읽는다면 어느정도 모방이 가능하기 때문에, '소리'라는 면에서는 크게 문제될 부분이 없다고 생각합니다.
    1 이쯤에서 보는 한글의 위엄 .JPG [새창] 2011-10-09 02:06:50 4 삭제
    李⒱ // 이 댓글을 읽으실 지는 모르겠지만 한번 설명해 봅니다.
    영어의 straight 는 한국어의 '스트레이트'와는 다릅니다. 요건 좀 음성학적인 얘기지만
    우리나라의 '스-트-레-이-트'는 모음이 'ㅡ,ㅡ.ㅔ,ㅣ,ㅡ' 다섯 개가 들어가지만
    영어의 straight는 ai의 'ㅔㅣ'만 모음으로 인식됩니다. straight는 1음절 단어 거든요.
    외국인들이 straight를 발음한다면 '스트레이트'라고 하지 않고 'ㅅㅌ뤠잍'(표기는 이상하지만)이라고 발음하겠죠?

    영어에선 'rate'나 'straight'나 같은 1음절입니다. 철자의 개수에 상관없이요.
    (쉽게 설명하자면, 'rate'와 'straight' 모두 같은 시간동안 발음되는 단어라는 말이죠.)
    현대 한글에선 'ㅵ'와 같은 자음이 상용되지 않기 때문에 같은 1음절에선 모두 표현하기가 불가능합니다.
    위엣 분이 말씀하신 건 한 음절 내에 얼마나 많은 소리를 내느냐 하는 거 같은데, 사실 개인 적인 생각으로는..
    빨리 읽는다면 어느정도 모방이 가능하기 때문에, '소리'라는 면에서는 크게 문제될 부분이 없다고 생각합니다.



    [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]

     
    단축키 운영진에게 바란다(삭제요청/제안) 운영게 게시판신청 자료창고 보류 개인정보취급방침 청소년보호정책 모바일홈