그냥 문득 궁금해졌네요.
니세코이 말고도 바케모노가타리같이 한국에서도 일본어로 불리는 애니는 더 있지만
니세코이란 글자를 보다가 뜬금없이 궁금해졌네요.
"니세코이"란 제목은 한글로 번역하면 "거짓사랑" 이잖아요.
한글로도 딱히 부자연스럽게 들리는 이름도 아니여서 그냥 한국에선 제목을 "거짓사랑"이라고 해도 되지 않았을까요?
"니세코이"라는 제목에 불만이 있는건 아니고 나름 이쁘게도 들린다고 생각은 하는데
혹시 무슨 공식적인 이유가 있나 싶어서요.
원래 외국으로 나올때 원작자가 이건 그냥 일본어 발음대로 제목으로 써달라 뭐 이렇게 부탁하는건가요?
아니면 그냥 어쩌다보니 그대로 니세코이라고 쓰자 한건가요?