1. 중국 배경자체가 무협? 이니 전체적으로 상당히 어울립니다
그러나 진서연역의 목소리가 상당히 무게가 떨어집니다
딱 어느 조직의 여간부 B 정도의 느낌
(간단히 말해서 보스가 아니라 중간간부의 느낌 처음 들었을때는 뭐야 이거??-_-?? 라고 생각했습니다)
그 이외에는 들은지 오래되서 잘....
게다가 중국어는 할 줄 모르니 번역 부분은 잘 모르겠습니다
2. 일본
성우의 나라답게 상당히 잘 되어있지만 이름 번역 센스는 도데체가 알 수 없네요
진서연->진바렐 은 .... 뭐지-_-???
게다가 조금 깨는 번역
한국판
사부: 진서연 네가 살아있었을줄이야
진서연: 내 어찌 눈을 감겠나
일본판
사부: 진서연 네가 살아있었을줄이야
진서연: 내가 언제 죽었는데??? ???
기대치가 높아서 그런지 영묵(대사형)의 목소리는 덩치에 맞지않게 가볍고
무성의 목소리는 전형적인 미남형 악당의 느낌(처음에는 어색했지만 듣다보면 괜찮습니다)
화중사형의 목소리는 한국판이 보통의 개구쟁이라는 느낌이었다면 뭔가 나 중요배역!!!(주연 point +50% 상승) 이라는 느낌이 드는군요
좀 깠지만 전체적으로 상당히 잘 되어있습니다
특히나 진서연의 목소리는 상당히 신경 쓴 느낌이네요(중국판에서 실망해서 좀 자세히 들었습니다) 잘 어울립니다
중간중간 녹음이 안 되고 비어있는 음성이 많은건 좀 아쉬웠네요
3. 한국판
이건 뭐 모두 들어 보셨을테니 그냥 좋아요 우리나라 성우 짱짱
(뭐 처음 듣는게 비교 기준이 되는지라 제일 좋게 들리는 경향이 있긴 합니다)
음성이 바뀌면 나름 신선한 느낌이 들어서 플레이하는게 재미있어요 ㅎㅎ