드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
게시물ID : humorbest_63444짧은주소 복사하기
작성자 : neru_★
추천 : 32
조회수 : 4912회
댓글수 : 6개
베스트 등록시간 : 2004/10/08 23:06:12
원본글 작성시간 : 2004/10/08 02:29:21
중국인, 그 이름에 대하여
매트릭스 3의 안덕삼 선생 환영회래 [...] 는 거의 보셔서 알고들 계시겠지만..
사람 이름이나 영화제목, 게임제목등등을 중국, 그리고 대만등에서는
한자로 바꾸어서 표기하는듯 하더군요. 영문으로 된 것을 한문으로.
발음을 차용해서 쓰는 경우 (미스터 앤더슨 -> 안덕삼 선생) 도 있거니와,
영문의 뜻을 그대로 한문으로 옮겨서 쓰는 경우가 있는데 이게 참
재미있는게, 그쪽에서는 그렇게 바꾸는게 당연한거지만..
이쪽에서 보기에는 참.... 가공할만한 제목들이 눈에 띕니다. --
스포츠팀, 게임, 영화 이름 순으로 몇가지 예를 소개해봅니다.
1. 세계 유명 스포츠팀
레알 마드리드 - 皇家馬德里 (황가마덕리)
AC 밀란 - AC米蘭 (AC미란)
발렌시아 - 巴侖西牙 (파륜서아)
LA Lakers - LA湖人 (LA호인)
맨체스터 유나이티드 - 曼聯 (만리엔)
아틀레티코 마드리드 - 馬德里體育會 (마덕리체육회)
2. 게임 제목
Call of the duty - 使命的召?(사명적소환)
페르시아 왕자 - 巴寺王子 (파사왕자)
더 킹 오브 파이터즈 - 格鬪天王 (격투천왕)
헤일로 - 最後一戰 (최후일전)
던젼 시즈 - 地牢爲攻 (지뢰위공)
에볼루션 사커 - 進化足球 (진화족구)
소닉 어드벤쳐 DX - 索尼克大冒?DX (색니극대모험DX) (...)
아머드 피스트 3 - ??雄?3 (강철웅사)
3. 영화, 애니메이션 제목
터미네이터 3 - 未來戰士 3 (미래전사 3)
스타워즈 - 星戰 (성전)
배틀로얄 2 - 大逃?2 (대도살 2)
명탐정 코난 - 名?探柯南 (명탐정가남)
반지의 제왕 3 : 왕의 귀환 - 指?王3:王者?? (지배왕3:왕자귀래)
출처: 天體觀測
--------------------------------
ㅋㅋ 안덕삼선생 대박!
댓글 분란 또는 분쟁 때문에
전체 댓글이 블라인드 처리되었습니다.
새로운 댓글이 없습니다.