게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
중국인들의 놀라운 작명센스
게시물ID : humorbest_63444짧은주소 복사하기
작성자 : neru_
추천 : 32
조회수 : 4912회
댓글수 : 6개
베스트 등록시간 : 2004/10/08 23:06:12
원본글 작성시간 : 2004/10/08 02:29:21
중국인, 그 이름에 대하여 

매트릭스 3의 안덕삼 선생 환영회래 [...] 는 거의 보셔서 알고들 계시겠지만.. 
사람 이름이나 영화제목, 게임제목등등을 중국, 그리고 대만등에서는 
한자로 바꾸어서 표기하는듯 하더군요. 영문으로 된 것을 한문으로. 

발음을 차용해서 쓰는 경우 (미스터 앤더슨 -> 안덕삼 선생) 도 있거니와, 
영문의 뜻을 그대로 한문으로 옮겨서 쓰는 경우가 있는데 이게 참 
재미있는게, 그쪽에서는 그렇게 바꾸는게 당연한거지만.. 
이쪽에서 보기에는 참.... 가공할만한 제목들이 눈에 띕니다. -- 

스포츠팀, 게임, 영화 이름 순으로 몇가지 예를 소개해봅니다. 

1. 세계 유명 스포츠팀 

레알 마드리드 - 皇家馬德里 (황가마덕리) 
AC 밀란 - AC米蘭 (AC미란) 
발렌시아 - 巴侖西牙 (파륜서아) 
LA Lakers - LA湖人 (LA호인) 
맨체스터 유나이티드 - 曼聯 (만리엔) 
아틀레티코 마드리드 - 馬德里體育會 (마덕리체육회) 


2. 게임 제목 
Call of the duty - 使命的召?(사명적소환) 
페르시아 왕자 - 巴寺王子 (파사왕자) 
더 킹 오브 파이터즈 - 格鬪天王 (격투천왕) 
헤일로 - 最後一戰 (최후일전) 
던젼 시즈 - 地牢爲攻 (지뢰위공) 
에볼루션 사커 - 進化足球 (진화족구) 
소닉 어드벤쳐 DX - 索尼克大冒?DX (색니극대모험DX) (...) 
아머드 피스트 3 - ??雄?3 (강철웅사) 


3. 영화, 애니메이션 제목 
터미네이터 3 - 未來戰士 3 (미래전사 3) 
스타워즈 - 星戰 (성전) 
배틀로얄 2 - 大逃?2 (대도살 2) 
명탐정 코난 - 名?探柯南 (명탐정가남) 
반지의 제왕 3 : 왕의 귀환 - 指?王3:王者?? (지배왕3:왕자귀래) 


출처: 天體觀測 

-------------------------------- 

ㅋㅋ 안덕삼선생 대박! 
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호