게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
지금 영화관에 별 븅신ㅋ-글에서 '팩트'가 거북하신 분들께..
게시물ID : movie_15406짧은주소 복사하기
작성자 : 꼬라지911
추천 : 3
조회수 : 413회
댓글수 : 5개
등록시간 : 2013/08/13 11:43:02



 
잠시만여!! 진지 잠깐 먹고 가실게요!!
 
 

빨대가 촌스럽다는 건  웃기지만...

팩트를 우리나라 사전적 의미그대로'사실 혹은 진실'이라고 하기에는 좀 무리가 있습니다.

(밑밥 하나 깔자면 이건 백프로 확실한 건 아니구여.. 기억도 좀 가물 가물해서...
혹시 정확히 아시는 분 있으면 보충해주시거나.. 정확히 찝어 주셨음 좋겠넨요..)
 
 
 
우리가 팩트 팩트 그러는 것은 일상용어라고 하긴 좀 그렇구요..
 
어떤  사건이나 분쟁 같은 ..뭐 그런 특수상황에서 의미를 명확히 하기 위해 쓰이는 것이구요..
 
 
 
가령 범죄 용의자가 진술을 한다 칩시다.
 
"그 사람이 기분 나쁜  미소를 지으며 술을 벌컥 벌컥 들이켰다.."
 
뭐 이런 진술을 했다 칩시다..
 
여기서 기분 나쁜 미소를 지었다는 건...걍 용의자의 주관적 파악입니다..
 
다른 누가 보기엔 사랑스런 미소일수도 있고,,, 섹시한 미소일수도  있고..뭐 얼마든지 해석의 여지가 있습니다.

 
하지만.. 술을 마셨다는 건 객관적 증거자료 입니다..
철수가 보기에도 술을 마셨고, 영희가 보아도 술을 마신겁니다.. 누가 보아도...마찬가지.
 
그러므로... 여기서 '팩트'는  '그 사람이 술을 마셨다는 것'입니다..

누군가의 진술에서 이런 식으로 추려서 말하는 걸 '팩트'라고 보시면 될 겁니다.
 
 
 

---즉----
팩트를 굳이 우리말로 번역하자면

......해석의 여지가 필요없는 객관적 증거자료.........

이 정도로 보면  될 것 같습니다.
 
 
 
위에서 말씀 드렸다 싶이.. 사건이나 분쟁에서는
 
그것이 무엇이건간에..진술이든 뭐든... 객관적이냐 주관적이냐가 매우 중요하죠.
 

저 역시 무분별한 외래어 사용에는 거부감을 느끼나...

그렇다고 해서 북한처럼 무차별적인 외래어 금지 역시 거부감을 느낍니다.
 
텔레비젼이.. 걍 우리나라 말이 된거 처럼..팩트역시 그런 걸로... 받아들이면 되지 않을까요...?

한글의 세컨드 에디션.. 뭐...그런 확장판에서 추가된 내용이라고 받아들이면...

언어는 죽어있는게 아니라 끊임없이 변하고 살아있으니까요..
 
 
말 그대로 확장판에서 추가된 것이기에...
 
분명히 누군가는 먼저 알고.. 누군가는 좀 늦게 알기도 합니다.
 
그렇기에 그걸 좀 먼저 알았다고..거기에 자부심, 우월감 같은 병신짓 할 필요도 없고...
 
좀 늦게 알았다고 거기에 열등감 느낄 필요도 없습니다..
 
 

한글만세!! 대한민국 만세!!
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호