게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
한국인이 즐겨쓰는 일본말 16가지
게시물ID : humorstory_47123짧은주소 복사하기
작성자 : 군인시계
추천 : 6
조회수 : 363회
댓글수 : 7개
등록시간 : 2004/01/26 23:18:05
이런 말은 이제 쓰지 맙시다!!! BR>한국인이 자주쓰는 16가지 일본말..

1 "아 좋아좋아 오케바리"
~~~~~~~~
이 오케바리는 일본어의 "おきまり(오키마리)" 에서 온 것으로 오키마
리란 "결정"이란 의미로, 식당 같은 곳에서 음식주문을 받는다던지 할
때 "오키마리 데스까?"라고 하면 "결정하셨습니까?"라는 뜻으로 쓰이는
것인데 어쩌다 와전되어 오케바리가 된것이다...몰랐죠?^^*


2 "아 c8 야마돌아"
~~~~~~~~
여기서 야마는 일본어의 "やま(야마)" 에서 온것으로 야마의 뜻은 "산(
山)"이란 뜻으로, 굳이 해석하자면 "열받아서 산이 핑핑 돈다" 등이 되
는....솔직히 말도 안되는 짜집기의 유형이다.


3 "오호~ 둘이서 삐까삐까 한데?" or "차가 삐까뻔쩍한데?"
~~~~~~~~ ~~~~~~~~
삐까삐까는 일본어 "びかびか(비까비까)"에서 온 것으로 뜻은 "번쩍번
쩍하다" 라는 뜻인데, 위의 예문에서 후자의 경우에는 "차가 번쩍한번
쩍한데?" 라는 이상한 말이 되고, 전자의 경우에는 전혀 아무런 상관이
없는 말인데 어이하여..풔허허^^;


4 " B 야 우리 쎄쎄쎄하자~ 푸른하늘 은하수 어쩌고 저쩌고~"
~~~~~~
쎄쎄쎄는 일본어 "せっせっせ( 쎄)"에서 온것으로 원뜻은 "(놀이,게
임등등의) 준비동작" 이라는 뜻이다. "혜림아[즐] 우리 게임준비동작하자~"


5 "얘야~`엄마가 아나고회 사왔다. 언능 먹으렴"
~~~~~~~
회로 잘들 먹는 "아나고"는 우리나라말 "붕장어"란 생선의 일본어명(あ
なご) 이다. 우리나라 고유명사가 아님.


6 "오호~ 이거 참 쌤삥한데?"
~~~~
쌤삥은 "멋진데?,쥑이는데?" 등등과 일맥상통하는 뜻으로 쓰이지만, 원
래 이 단어는 "しんびん(신빙)" 이라는 말로 "새것"의 의미를 가지고
있다. 몰랐지?


7 "미싱,시다 구함"
~~~~
시다는 "した(시따)"로써 뜻은 "조수"라는 뜻이다. 미싱처럼 무슨 기계
의 뜻이 아니다.


8 "어제 우리 삼촌 가게가 싹쓰리 닥했어"
~~~~~~
이 싹쓰리는 "모조리 쓸어가다(훔쳐가다)"의 의미인데 쓰리는 "すり(쓰
리)"로 그 뜻은 "소매치기"란 뜻이고,싹싹 빗자루로 쓸다..등등과는 아
무런 상관이 없다. "싹소매치기"는 무슨 뜻일까?


9 "그냥 아싸리 쐬주나 한잔 빨자"
~~~~~~
이젠 아싸리 마저 우리를 배반한다.
아싸리는 "あっさり(앗싸리)" 로, 그 뜻은 "깨끗하게,산뜻하게" 이다.
아싸리 마저 일본말일줄이야..


10 "야 어떻게 싸바싸바 좀 안될까?"
~~~~~~~~
대충 뜻을 잡자면 "편법으로 넘어가다" 등이 될 싸바싸바는 (해석이 참
웃기군) "さばさば(싸바싸바)"에서 온 것으로, 뜻은 의외로" 성격이 소
탈한,소박,원만한 사람" 이다.
성격좋은 사람이 상대방을 잘 타일러서(?) 평소같으면 허락받지못할 일
도 허락을 받아내는...그런데서 온 뜻일까?


11 "으어 엄마한테 된통 쿠사리 먹고왔다"
~~~~~~
쿠사리는 "꾸중" 등의 뜻으로 쓰이지만, 원 뜻은 "くさり(쿠사리)" 이며
"쇠사슬" 이란 뜻이다. 음, 쇠사슬로 뭘 어쩌겠다고..


12 "설렁탕엔 다데기를 넣어야 맛있지"
~~~~~~
다데기는 "たたき(타타키)"에서 온 것으로 원 뜻은 "양념" 이다.
국적불명의 다데기란 단어보단 양념을 쓰자.


13 "얘야 모찌떡 먹으렴"
~~~~~
껄껄..모찌는 "もち(모찌)"이며 뜻은 "떡" 이다
"얘야 떡떡 먹으렴~" 푸헐~


14 "아줌마 짬뽕 곱베기 하나요~"
~~~~
짬뽕 역시 일본어이다(쭝국말 아니에요).
"ちゃんぼん(쨘봉)" ... 뜻은 짬뽕 -_-;


15 "몸빼바지를 입다니 촌시럽게"
~~~~
펑퍼짐한 일명 "아줌마바지"를 뜻하는 말이지만, "もんぺ(몬베)" 이며
일할때 입는 바지"를 뜻한다. 몸매와는 아무런 상관이 없음.


16 "안된다니까 글쎄.. 이거 완전 무대포 일세"
~~~~~~

막무가내의 의미로 쓰이는 무대뽀 역시 "むてっぼう(무떽보우)"로써 뜻
은 역시 "막무가내" 탱크의 대포와는 아무런 연관이 없음.


친구가 순수 우리말중에 예쁜말 몇개를 적어 보내주더군요.
그래서 더 찾아보려고 카페에서 "토박이말" 이라고 쳤는데,
달랑 두개가 나오더군요. 연예인이름을 쳤다면 수십개가 나왔을텐데.
기분이 이상했어요.
아무튼 무심코 쓰는말이 일본말이었다니..ㅜ_ㅜ
우리모두 반성해요.. 추천도-_-!!
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호