게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
[뻘] 번역하다가 여러분께 질문 하나만,
게시물ID : pony_45157짧은주소 복사하기
작성자 : 블룸버그
추천 : 2
조회수 : 455회
댓글수 : 13개
등록시간 : 2013/06/11 00:09:26
338888__safe_fluttershy_comic_crossover_pun_tree_fallout_artist-colon-gray-dash--dash-day_bob_harold_herbert.png
출처 : http://gray--day.deviantart.com/art/Terrifying-Presence-375315161

번역가라면 역시, 뻘글엔 조공 번역! (3컷은 의역입니다, 언어 유희 싫어요...)
헤롤드 까지마요... 착한 구울이라구요...


계속 번역하면서 생겼던 문제인제, 포니의 수를 셀 때 말입니다.
마리를 써야할지 을 써야할지가 계속 햇갈리더라구요.


일단 고등 생명체니까 명을 써야 할 것 같기도 한데,
지구에서 쓰는 방식인 마리를 쓰지 않으니까 계속 어색어색 해서요...


일단 제 번역에서는 마리둘다 혼용해서 쓰고 있는데...
이 참에 여쭤보고 하나로 통일 할려고 합니다. 여러분 의견은 좀 어떠세요?


꼬릿말 보기
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호