게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
내가 가진 만화책들의 번역 상태 한줄평.txt
게시물ID : animation_399584짧은주소 복사하기
작성자 : 장희빈
추천 : 0
조회수 : 629회
댓글수 : 1개
등록시간 : 2016/09/24 17:16:13
1.원펀맨
-매우 정상 흠 잡을곳이 엄슴

2.모브 사이코 100
-one작가쪽은 번역이 다 좋은거 같아...

3.하이큐
-네코마를 농구부로 만드는 강동욱의 위엄

4.혈계전선
-2권 한정 김완 지뢰, 중간중간 기술명이 들쑥날쑥, 번역가도 들쑥날쑥

5.나의 히어로 아카데미아
-오경화수월 답지 않은 번역. 

6.한다군
-역시 오경화수월

7.렛츠!하이큐?!
-중간중간 튀어나오는 심쿵 이란 단어가 존나 거슬림

8.하이큐 소설판
-호칭이 자주 바뀜 강동욱 번역도 믿고 걸러야할듯



그러하다 오경화와 강독욱은 가급적이면 거르도록하자

대용량 이미지입니다.
확인하시려면 클릭하세요.
크기 : 1.99 MB
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호