게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
일본식 우리말 이제 없애봅시다.
게시물ID : humordata_1186395짧은주소 복사하기
작성자 : 아랫도리도리
추천 : 3
조회수 : 531회
댓글수 : 3개
등록시간 : 2012/10/09 20:42:13



 lether를 레더라고 읽으면 가죽이고 레자라고 읽으면 인조가죽이 되는게 유머라서 유머게시판에 올립니다ㅠㅠ


우리가 모르고 사용하는 일본말들이 우리말에 너무 많은 것 같아 

 

한글날을 맞이해 경각심을 일깨워 보고자 찾아 봤습니다.


조금이라도 보기 편하도록 수정도 했으니 (색깔도 하나씩 바꿨어요ㅠㅠ 완전 막노동(노가다X) ) 


길지만 꼭 읽어보세요.


  

(내용은 마로니에샘가 펌)

 



순 일본말 


다음은 순일본말 이지만 알면서도 쓰고, 또 몰라서도 쓴 것들이다. 

 가께우동(かけうどん)  가락국수 
 곤색(紺色, こんいろ)  진남색. 감청색 
 기스(きず)  흠, 상처 
 노가다(どかた)  노동자. 막노동꾼 
 다대기(たたき)  다진 양념 
 단도리(だんどり)  준비, 단속 


 단스(たんす)  서랍장, 옷장 
 데모도(てもと)  허드레 일꾼, 조수 
 뗑깡(てんかん)  생떼, 행패. 억지 
 뗑뗑이가라(てんてんがら)  점박이 무늬, 물방울무늬 
  
 똔똔(とんとん)  득실 없음, 본전 
 마호병(まほうびん)  보온병 
 멕기(めっき)  도금 
 모찌(もち)  찹쌀떡 
 분빠이(ぶんぱい)  분배. 나눔 


 사라(さら)  접시 
 셋셋세(せっせっせ)  짝짝짝. 야야야 
    - '셋셋세', '아침바람 찬바람에' 등 우리가 흔히 전래동요로 아는 많은 노래들이 실제론 2박자의 일본동요이다.

 소데나시(そでなし) 민소매 
 소라색 (そらいろ)  하늘색 
 시다(した)  조수, 보조원 

 시보리(しぼり)  물수건 
 아나고(あなご)  붕장어 
 아다리(あたり)  적중, 단수 
 야끼만두(やきまんじゆう)  군만두 
 에리(えり)  옷깃 


 엥꼬(えんこ)  바닥남, 떨어짐 
 오뎅(おでん)  생선묵 
 와사비(わさび)  고추냉이 양념 
 요지(ようじ)  이쑤시개 
 우라(うら)  안감 
  
 유도리(ゆとり)  융통성, 여유 
 입빠이(いつぱい)  가득 
 찌라시(ちらし)  선전지, 광고 쪽지 
 후까시(ふかし)  부풀이, 부풀머리, 힘 
  



일본식 한자말 


 
일제강점 후 일본은 일상용어 조차도 일본식으로 쓰도록 했고 
또 우리 지식인이란 사람들도 비판없이 받아쓰곤 한 것이 바로 아래의 말들이다. 
  
 가봉(假縫,かりぬい)  시침질 
 가처분(假處分,かりしょぶん)  임시처분 

    - 가건물도 마찬가지 (임시건물 등으로 바꿔서 사용해야 합니다.)
 각서(覺書,おぼえがき)  다짐글, 약정서 

 견습(見習,みならい)  수습 


 견적(見積,みつもり)  어림셈, 추산 
 견출지(見出紙,みだし紙)  찾음표 
 계주(繼走,けいそう)  이어달리기 


 고수부지(高水敷地,しきち)  둔치, 강턱 
 고지(告知,こくち)  알림, 통지 
 고참(古參,こさん)  선임자 
 공임(工賃,こうちん)  품삯 
 공장도가격(工場渡價格,こうじようわたしかかく)  공장값 
 구좌(口座,こうざ)  계좌 
 기라성(綺羅星,きら星)  빛나는 별 
 기중(忌中,きちゅう)  상중(喪中) 


 기합(氣合,きあい)  혼내기, 벌주기 
 납기(納期,のうき)  내는 날, 기한 
 납득(納得,なっとく)  알아듣다, 이해 
 낭만(浪漫)  로망(Roman)  

    - 로망은 프랑스어로 중세시대 쓰여진 기사도의 모험담이나 무용담을 뜻 한다. (영국으로 건너가 romance가 됨)
    - 낭(浪)자는 물결, 파도란 뜻이고 만(漫)자는 넘쳐 흐른다는 뜻이다.


 내역(內譯,うちわけ)  명세 
 노임(勞賃,ろうちん)  품삯 
 대금(代金,だいきん)  값, 돈 
 대절(貸切,かしきり)  전세 


 대하(大蝦,おおえび)  큰새우 
 대합실(待合室,まちあいしつ)  기다리는 곳, 기다림방 
 매립(埋立,うめたて)  매움 
 매물(賣物,うりもの)  팔 물건, 팔 것 


 매상고(賣上高,うりあげだか)  판매액 
 매점(買占,かいしめ)  사재기 
 매점(賣店,ばいてん)  가게 
  
 명도(明渡,あけわたし)  내어줌, 넘겨줌, 비워줌 
 부지(敷地,しきち)  터, 대지 
 사물함(私物函,しぶつばこ)  개인물건함, 개인보관함 
 생애(生涯,しようがい)  일생, 평생 


 세대(世帶,せたい)  가구, 집 
 세면(洗面,せんめん)  세수 
 수당(手當,てあて)  덤삯, 별급(別給) 
 수순(手順,てじゆん)  차례, 순서, 절차 


 수취인(受取人,うけとりにん)  받는이 
 승강장(乘降場,のりおりば)  타는 곳 
 시말서(始末書,しまっしよ)  경위서 
 식상(食傷,しょくしょう)  싫증남, 물림 


 18번(十八番,じゆうはちばん)  장기, 애창곡 (일본 가부끼 문화의 18번째) 
 애매(曖昧,あいまい)  모호 

    - "애매모호"라는 말은 역전앞과 같은 중복된 말

 역할(役割,やくわり)  소임, 구실, 할 일 


 오지(奧地,おくち)  두메, 산골 
 육교(陸橋,りっきょう)  구름다리
 이서(裏書,うらがき)  뒷보증, 배서 
 이조(李朝,りちよう)  조선 
    - 일본이 한국을 멸시하는 의미로 이씨(李氏)의 조선(朝鮮)이라는 뜻의 이조라는 말을 쓰도록 함. 

      고종의 왕비인 명성황후를 일본제국이 민비로 부른 것과 같은 맥락이다.


 인상(引上,ひきあげ)  올림 
 입구(入口,いりぐち)  들머리 
 입장(立場,たちば)  처지, 태도, 조건 
 잔고(殘高,ざんだか)  나머지, 잔액 


 전향적(前向的,まえむきてき)  적극적, 발전적, 진취적 
 절취선(切取線,きりとり線)  자르는 선 
 조견표(早見表,はやみひよう)  보기표, 환산표 


 지분(持分,もちぶん)   
 차출(差出,さしだし)  뽑아냄 
 천정(天井,てんじよう)  천장(天障) 
    - 天障 : 하늘의 우물이라고 보는 것은 일본인이고, 우리나라는 하늘을 가로막는것이란 개념을 가지고있다.

 체념(諦念,ていねん)  단념, 포기 

 촌지(寸志,すんし)  돈봉투, 조그만 성의 
    - 마디 촌(寸), 뜻 지(志)를 쓴좋은 낱말로 얘기하지만 실제론 일본말이다.


 추월(追越,おいこし)  앞지르기 

 축제(祝祭,まつり)  잔치, 모꼬지, 축전 
 출산(出産,しゅつさん)  해산 
 할증료(割增料,わりましりょう) 웃돈 
 회람(回覽,かいらん)  돌려보기 

떤 사람은 한자말을 쓰는것이 말을 줄여 쓸수있어 좋다고 하지만 

실제론 강턱(고수부지), 공장값(공장도가격)처럼 

오히려 우리말이 짧은 경우도 있어 설득력이 없다. 


또 다른 낱말인 매점(買占, 賣店)의 경우 

차라리 사재기, 가게라는 말을 씀으로서 말뜻이 명쾌해지는 이점이 있다. 

괜히 어줍잖은 일본식 한자말을 쓰기보다는 

아름다운 우리말, 우리식 한자말을 사용하는 것이 얼마나 좋을까? 
  




일본식 외래말 

 


영어 발음을 잘 못하는 사람들이 일본인들이다. 
그런 일본사람들이 잘못 만들어 놓은 엉터리 외래어를 비판 없이 
무심코 받아쓰는 것은 우리 겨레의 자존심을 저버린 행위가 아닐까? 

다음과 같은 말들을 살펴보면서 그냥 웃어넘길 일이 아니라 앞으로는 
적극 우리말 또는 올바른 외래어를 쓰도록 할 일이다. 

  
 난닝구(running-shirts)  런닝셔츠 
 다스(dosen)  타(打), 묶음, 단 
 돈까스(豚pork-cutlet)  포크커틀릿, 돼지고기튀김 
    - 발음이 어려워 이상하게 고친 대표적인 예

 레미콘(ready-mixed-concret)  양회반죽 
    - "레디 믹스드 콘크릿" 의 영어 앞글자를 딴 레미콘. 

      받침 발음이 안되는 일본인의 전형적인 일본식 영어표기.


 레자(leather)  인조가죽 

    - 똑같은 lether인데 레더라고 읽으면 가죽이고 레자라고 읽으면 인조가죽인가.. 참ㅋㅋ

 만땅(滿-tank)  가득 채움(가득) 
 맘모스(mammoth)  대형, 메머드 
 메리야스(madias:스페인어)  속옷 
 미싱(sewing machine)  재봉틀 
 백미러(rear-view-mirror)  뒷거울 
  
 빵꾸(punchure)  구멍, 망치다 
 뼁끼(pek:네델란드어)  칠, 페인트 
 사라다(salad)  샐러드 
 스덴(stainless)  녹막이, 스테인리스 
    - "스덴(stain)"만 쓰면 오히려 "얼룩, 오염, 흠"이란 뜻이 되므로 뒤에 '리스(less)'를붙여야만 된다


 엑기스(extract)  농축액, 진액 

 오바(over coat)  외투 
 자꾸(zipper, chuck)  지퍼 
 츄리닝(training)  운동복, 연습복 
 함박스텍(hamburg steak)  햄버그 스테이크 

 


이보다 훨씬 많이 있겠지만 다 찾을 수는 없네요.


이런것들이 생활 깊숙히 침투 해 있다는게 더 놀랍습니다.

 

저부터 안쓰도록 노력 해 볼겁니다.

 

 

 

전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호