Sonnet 71
No longer mourn for me when I am dead
Than you shall hear the surly sullen bell
Give warning to the world that I am fled
From this vile world, with vilest worms to dwell:
Nay, if you read this line, remember not
The hand that writ it, for I love you so
That I in your sweet thoughts would be forgot,
If thinking on me then should make you woe.
O if (I say) you look upon this verse,
When I, perhaps, compounded am with clay,
Do not so much as my poor name rehearse,
But let your love even with my life decay;
Lest the wise world should look into your moan,
And mock you with me after I am gone.
이걸 읽고 있다가 문득 "나 죽은 뒤에 힘들어하지말고 나를 잊어주세요"라는 내용의 시가 또 있었던 것 같은데 기억이 잘 안나네요.
몇년전에 교양시간에 여성 작가가 쓴 영시를 공부했던 것 같기도 하고....
혹시 이런 주제의 한국 시를 아시면 댓글부탁드리겠습니다