나는 마스크를 쓴 사람에 대한 우상화를 얘기하고 있어요
I'm talking about the kind of city
that idolizes a masked vigilante.
고담시는 이렇게 올바른 일을 하는 사람에게 오히려 고마워 해야 한다고 생각해요
Gotham City is proud of an ordinary
citizen standing up for what's right.
고담시는 무법자가 아닌 당신 같은
법을 통해서 처벌을 내리는 영웅을 필요로 해요
Gotham needs heroes like you,
elected officials...
...not a man who thinks
he's above the law.
- 누가 배트맨을 임명했나요?
Who appointed the Batman?
우리가 했죠.
우리 모두가 악당으로부터 도시를 지켜 내야 해요
We did. All of us who stood by
and let scum take control of our city.
하지만 지금은 민주주의 사회예요. 하비
But this is a democracy, Harvey.
악당들이 거리를 돌아 다닐때 로마인들은 도시를 지켜내기 위해
민주주의를 중단시키고 한 사람을 지명했어요
When their enemies were at the gates......
the Romans would suspend democracy
and appoint one man to protect the city.
명예는 고려하지 않았죠.
오로지 시민을 위한 봉사였죠.
It wasn't considered an honor,
it was a public service.
하비. 마지막까지 시저는 말이예요
끝까지 권력을 놓지 않았다구요.
Harvey, the last man that they appointed...
...to protect the republic was named Caesar...
...and he never gave up his power.
- 그래 좋아.
- Okay, fine.
일찍 죽어서 영웅이 되거나
오래 살아서 악당이 되는 거지
You either die a hero...
...or you live long enough
to see yourself become the villain.
이 대화 중에서 삼두정치의 붕괴로 인해서 폼페이우스하고 시저하고 내란을 끝으로
시저가 전쟁에 승리해서 정권을 잡앗다고 알고있는데요 황제? 독재? 악당?
좀 이야기가 혼란스러워서 저 대사에서의 시저에 대한 해석이 맞는건지??