게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
[스포] [스압] 겨울왕국을 보고 나서 들어볼, 영화에선 잘린 노래들!
게시물ID : animation_189254짧은주소 복사하기
작성자 : 예비공돌이
추천 : 10
조회수 : 987회
댓글수 : 34개
등록시간 : 2014/02/06 23:12:15
이제 고3이 겨울왕국에 푹 빠져서 이런거나 하고있네요. 존잘님들처럼 그림을 잘 그리는것도 아니고, 약쟁이분들처럼 창의적이지도 않고 해서 그냥 잘린 노래 해석이나 했습니다!

그냥 흥얼흥얼 들을땐 별거 아닌것 같았는데 가사를 보니 구어, 고어, 숙어, 속어 등등 생소한 단어들이...
영어 가사는 http://disney.wikia.com 에서 가져왔어요!

노래는 성우는 아니고 작곡가 로페즈 부부(+아이들)가 불렀대요.
노래 앞에 로페즈 부부의 코멘트가 있어요. 노래의 배경을 알 수 있는데, 그냥 넘어가도 되요.

1. We Know Better



공주 예절을 반항하는 엘사랑 안나의 대화로 되어있어요! 들어보면 귀여워요ㅎㅎ 개인적으로는 together 듀엣이 마음에 드네요!

Elsa: Hello little baby, you’re princess just like me
엘사: 안녕 아가야, 너도 나처럼 공주야.
Bet you’re thinking maybe it’s a pretty cool thing to be
그것도 꽤나 좋아보이겠지
But soon you’ll see that everyone expects a lot from you
하지만 누구나 너한테 큰 기대를 하고 있다는 걸 알게 될 거야.
They’ll say that there are things a princess should and shouldn't do
공주가 할 것과 하지 말아야 할 것들이 있대
But you and me, we, we know better
그래도 너와 나, 우리, 우리가 더 잘 알아

Elsa and Anna: 1, 2, 3 together, clap together, snap together
엘사&안나: 같이 하나 둘 셋, 같이 박수치고, 같이 소리내고
You and me together, knees together, freeze together
너와 내가 같이, 같이 다리를 모으고, 같이 멈추고
Up or down together, princess crown together
같은 옷에, 같이 공주 왕관을 쓰고
Always be together, you and me
항상 같이 있는, 너와 나

1, 2, 3 together, clap together, snap together
같이 하나 둘 셋, 같이 박수치고, 같이 소리내고
You and me together, knees together, freeze together
너와 내가 같이, 같이 다리를 모으고, 같이 멈추고
Up or down together, princess crown together
같은 옷에, 같이 공주 왕관을 쓰고
Always be together, you and me
항상 같이 있는, 너와 나

Elsa: They say a princess is full of charm and grace
엘사: 공주는 매력적이고 우아하고
They say she always knows her place
공주는 겸손하대
They say a princess wears pink and frilly clothes
공주는 분홍색 주름 장식 옷을 입고
They say she never laughs and snorts milk out her nose
공주는 웃지 않고 코에서는 우유가 나온대
They say she’s calm, they say she’s kind
공주는 차분하고 친절하고
They say she never speaks her mind or freezes nanny’s big behind
공주는 말을 막 하지 않고, 유모의 왕궁뎅이를 얼리지 않는대

Both: But you and me, we, we know better
같이: 그래도 너와 나, 우리, 우리가 더 잘 알아

Nanny: You girls are in so much trouble, when I'm gonna tell your father!
유모: 너희들은 너무 말썽이야! 너네 아빠한테 말하면 @%!$@%
Anna: How come you can do that and I can’t?
안나: 언니는 되는데 왜 나는 못하지?
Elsa: I don’t know, I wish you could though...
엘사: 나도 몰라, 너도 할 수 있다면 좋겠는데...

Elsa: They say a princess is super duper sweet
엘사: 공주는 엄청나게 상냥하대

Anna: She doesn't fight; she doesn't sweat
안나: 싸우지 않고, 땀도 나지 않고

Both: And you never see her eat
같이: 밥도 먹지 않는대

Anna: They say a princess doesn't climb and scrape her knee
안나: 공주는 산을 오르다가 무릎이 까지지 않는대

Elsa: They say a princess wouldn't freeze her tutor’s tea
엘사: 선생님의 차를 얼리지 않고

Anna: They say she’s poised
안나: 언제나 침착하고

Elsa: They say she’s fair
엘사: 언제나 공평하고

Both: She never mentions underwear!
같이: 팬티 얘기를 하지 않는대!


Anna: Or longs to see the world out there
안나: 공주는 바깥 세상을 보고싶어한대

Both: But you and me, we, have big ideas of our own
같이: 그래도 너와 나, 우리는 언젠가 우리가 자라고 나서 이룰
For the distant someday when we’re grown
큰 계획을 갖고있어

Elsa: When I’m queen
엘사: 내가 여왕이 되면

Anna: And I’m your right hand
안나: 그리고 내가 언니의 오른팔이 되면

Elsa: You’ll get to travel
엘사: 너는 여행을 떠날거야

Both: Throughout the land
같이: 온 세상 전부

Anna: I’ll tell them of my sister and the magic things she can do
안나: 언니 얘기를 하고 언니가 할 수 있는 마법같은 일을 말해줄거야

Elsa: We’ll take care of our people and they will love
엘사: 우리는 사람들을 돌봐주고 그들은 좋아해줄거야

Both: Me and you
같이: 나와 너를
No one can tell us what a princess should be
누구도 공주가 뭘 해야하는지 정할 수 없어
As long as we’re together, you and me
우리가 함께라면, 너와 내가.

2. Spring Pageant



엘사 대관식 때 할 공연 리허설 장면이래요! 예전 스토리에서는 중요한 요소였던 "예언"을 설명해줘요.

Pageant Kids: Winter's gone and Spring is springing
연극 아이들: 겨울은 가고 봄이 오네
Shines the sun with warmth of old
해는 온기를 흩뿌리며 빛을 비추네
Ding-dong! Ding-dong! Chapel bells are ringing!
딩동! 딩동! 교회의 종이 울린다!
We're done with being cold
추위는 이제 물러간다네
(with "dong, ding-dong" repeated under)
(뒤에서 "딩동"을 반복하며)
Flowers a-bloom with odors pleasant,
꽃은 향기를 흩뿌리며 피어나고
All of Arendelle is glad!
온 아란델은 기쁘다네!
Mother Earth, we thank you for the presents!
어머니 대지시여, 선물 감사합니다!
Spring's good and Winter's bad.
봄은 좋고 겨울은 나쁘다네

(in 4-part round)
(4파트 돌림노래로)
Winter's gone and Spring is springing
겨울은 가고 봄이 오네
Shines the sun with warmth of old
해는 온기를 흩뿌리며 빛을 비추네
Ding-dong! Ding-dong! Chapel bells are ringing!
딩동! 딩동! 교회의 종이 울린다!
We're done with being cold
추위는 이제 물러간다네
(as parts individually finish, the round eventually ends with the last line being sung in unison)
(모든 파트가 끝날 때까지 마지막 줄을 반복한다)
Brrrrrrr!
부르르!

Pageant Director: Good! And exeunt group. Narrators come down stage, with confidence!
연극 지도자: 좋아! 그룹 퇴장. 서술자는 무대에서 내려오고, 자신있게!


Pageant Kid 1: We celebrate spring,
연극 아이 1: 우리는 봄을 맞이한다.
We know once it's here,
우리는 알고있다.
The ancient troll prophecy
고대 트롤의 예언은
Won't come to pass this year.
올해도 이뤄지지 않을 것이란걸.
Phew
휘유

Pageant Kid 2: What is this prophecy?
연극 아이 2: 그 예언은 무엇인가?
What did it say?
무엇을 말해주는가?
Well, that is the subject
음, 그것이 우리 공연의
Of our little play!
주제입니다!

Pageant Director: Where are my trolls? I need my trolls!
연극 지도자: 트롤들은 어딨니? 트롤 나와!

Pageant Trolls: (Spoken while trying to hold in laughter)
연극 트롤 역: (웃음을 참으며 이야기한다)
Your future is bleak
미래는 암울하고
Your kingom will splinter
왕국은 무너질 것이다
Your land shall be c... (The kids finally lose it and crack up.)
땅은 ㅈ...(웃음을 참지 못한다)

Pageant Director: STOP! Stop these shenanigans! This is not some silly comedy, Nils Norberg, this is the Trolls' Prophecy. This could be our fate. Give me your gum. Take it from "your future is bleak."
연극 지도자: 멈춰! 장난은 그만둬! 이건 코미디가 아니야, 닐스 노어버그, 이건 트롤들의 예언이야. 이게 우리의 운명일 수도 있어. 껌 이리 주고. "미래는 암울하고"부터 다시 시작해.

Pageant Trolls: (More Serious)
연극 트롤 역: (더욱 진지하게)
Your future is bleak
미래는 암울하고
Your kingom will splinter
왕국은 무너질 것이다
Your land shall be cursed
땅은 저주받을 것이다
With unending winter
끝없는 겨울과

Pageant Director: Good. Going on.
연극 지도자: 좋아. 계속해.

Pageant Kid 3: With blasts of cold will come dark art,
연극 아이 3: 추위의 폭풍이 이루는 혼돈의 예술,

Pageant Kid 4: And a ruler
연극 아이 4: 그리고 얼어붙은 심장의
With a frozen heart!
지도자와 함께!
Pageant Kid 5: Then all will perish in snow and ice!
연극 아이 5: 그러면 모든 것은 눈과 얼음으로 사라지리라!

Pageant Kids 3,4 & 5: Unless you are freed with a sword sacrifice!
연극 아이 3, 4, 5: 검의 희생으로 해방되지 않는 한!

Pageant Kid: (Whispered)
연극 아이: (속삭이며)
What's a sword sacrifice?
검의 희생이 뭐야?

Other Pageant Kid: (Whispered)
다른 아이: (속삭이며)
Beats me.
나도 몰라.

Pageant Director: Quiet!
연극 지도자: 조용!

Pageant Kid 6: But Frozen starvation is not today's fate!
연극 아이 6: 하지만 얼어붙는 죽음은 지금이 아니예요!
Plus we have an EXTRA special cause to celebrate!
그리고 우리가 축하할 게 하나 더 있어요!
The most gracious, gorgeous, smartest, kindest, absolutely perfect...
가장 우아하고, 멋지고, 똑똑하고, 친절하고, 완벽히 완벽한...

Pageant Director: That will do.
연극 지도자: 충분해.

Pageant Kid 6: (Continued)
연극 아이 6: (이어서)
Role model this land has ever seen!
최고의 롤 모델!
Princess Elsa! I really love her!
내가 진짜 좋아하는 엘사 공주님이!
Becomes our QUEEN!!
우리의 여왕님이 되요!

Kid: Look! There she is!
아이: 저기봐! 저기 계신다!

All Children: (Whispers ad lib)
아이들: (서로 속삭이면서 얘기함)

3. More Than Just the Spare



엘사랑 비교되고 여왕이 되지도 못하는 안나의 감정을 표현했네요. 웃긴 내용은 아닌데 왠지 서툴러서..ㅎㅎ 솔직히 단추 부분은 무슨 얘기인지... 초기 설정에서 안나는 엘사랑 비교되는 잉여? 정도의 취급을 받았다고 하네요. 영화에서는 한스랑 비슷해질까봐 뺐다는 것 같아요.
spare에 맞는 단어 찾기가 어려워서 적당히 썼어요; (여분, 나머지, 예비용 등등 애매..) 지금 보니 "잉여"가 뜻이 잘 맞네요. 어감이 좀 그래서 문제.

Anna: Spare...? Am I really just the spare?
안나: 예비용...? 내가 그냥 예비용이라고?
I’m not part of the town, not born to be queen
난 마을 사람도 아니야, 여왕이 되지도 않아
Just somebody hopelessly in-between
가망도 없고 어중간하지
She’s the scholar, athlete, poet
그녀는 똑똑하고, 운동도 잘 하고, 말도 잘 해
I’m the screw up, don’t I know it
난 그냥 실패작이야, 알고 있어.
But then who could ever compare?
그런데 그럼 도대체 누구랑 비교할 수 있어?
Of course they’re gonna think I’m just the spare
물론 그들은 내가 그냥 예비용이라고 생각하겠지
Well I won’t care
어쨌든 난 신경 안써

So I’m the extra button on a coat
그래서 나는 외투에 있는 여분 단추고
In case another one comes loose
다른게 헐거워지면 쓰이겠지
But if I have to be a button
그런데 내가 단추여야되면
Why can't I be a button that’s of use? (oops!)
쓰이는 단추가 될 수도 있잖아?
I may lack style and I may lack grace
폼도 안나고 우아하지 않을 수도 있지만
And once in a while I might fall on my face
어느날 만약에 자빠진다면
But this little button deserves a place in the sky
작은 단추는 하늘을 날 수 있겠지
This button wants to fly
이 단추는 하늘을 날고 싶어해

Wait, buttons can’t fly, it doesn’t make any sense!
잠깐, 단추가 날 수는 없잖아? 말도 안돼!

So I’m a rusty horseshoe hanging up
그러면 난 녹슨 말발굽이고
Over somebody’s old barn door
어느 오래된 농장 문에 걸려있지
And I’ll be hanging there forever
나는 한참이나 걸려있겠지
Just wishing the horse had one leg more
그저 말에 다리가 하나 더 있길 바라면서
And maybe I can’t be the perfect one
난 아마 완벽하지 않을 수도 있겠지
And maybe I err on the side of fun
되게 웃겨보일수도 있어
But horseshoes need a chance to run somewhere
그래도  달려볼 기회는 있어야지
This horseshoe is more than just a spare
이 발굽은 그냥 남아있는 게 아니야

Someday I’ll find my thing
언젠가 난 찾을거야
A thing that’s on my own
나만의 장점을
That thing that makes me part of something
내가 어디선가 빛을 발할 수 있도록
Not just all alone
혼자가 아니도록
If only all this feeling I have in my heart
내 가슴 속 이 감정만이라도
Could mean something to someone, how I’d love to play that part
누군가에게 의미를 가지게 된다면, 얼마나 기쁠까

So I’m just the second born sister
난 그냥 둘째로 태어난 여동생이야
Who most of the town ignores
마을 사람들 대부분이 무시하지
Like a button, like a horseshoe
단추처럼, 발굽처럼
Like a girl who’s bad at metaphors
비유를 못하는 소녀처럼

Maybe I don’t have a magic touch
난 마법같은 손길은 없을지도 몰라
And maybe I don’t have a talent as such
재능도 없을지도 몰라
Just this heart with much too much to share
나누기에 너무나도 큰 이 마음만 있어
So I’ll never be the heir, but I’m more than just a spare
난 계승자가 될 순 없어, 그래도 난 그저 예비용이 아니야

4. You're You



한스가 안나 꼬실때 불렀던 노래래요! 영화에선 분량때문인지 Love is an Open Door로 바꼈죠.
저 아래 "One push may come to shove"는 직역하면 "살짝 민 게 강한 밀침으로 돌아온다" 정도인데 그냥 속담이 적절할것 같았어요.

Hans: Other people walk through life where you prefer to skip
한스: 너라면 살지 않을 삶을 다른 사람들은 살아가겠지
And other people watch their step where you'll most likely trip
너라면 자빠질 곳을 다른 사람들은 신중하게 지나가겠지
Sure, your hair's not perfect,
네 머리카락은 완벽하지 않고
And there's-what's that on your clothes?
그리고..., 옷에 이건 뭐야?
Yeah, you're kinda talkative
그래, 넌 수다스럽기도 하지
With freckles on your nose.
코에 주근깨도 있고

But you're you...you-you,
그래도 넌 너야... 너-너,
And that's what makes me smile.
난 그래서 미소 지을 수 있지.
You're you...you-you
넌 너야... 너-너
So stay that way awhile.
그러니 잠깐만 그대로 있어.

Anna: Oh, Hans... I-
안나: 오, 한스... 나도-

Hans: You don't have to say a thing, I know the way you feel.
한스: 넌 아무 말 하지 않아도 돼, 뭘 생각하는지 알아
Your face is like an open book; so honest true and real.
너의 얼굴은 열린 책처럼 솔직하고 진실되지
Other people lie and cheat,
다른 사람들은 거짓말하고 속이고,
One push may come to shove.
되로 주면 말로 돌아오지
Your heart doesn't work like that,
그렇지만 너는 그렇지 않아,
So you're the girl I love.
그래서 내가 좋아해.

You're you...you-you,
넌 너야... 너-너,
That's how I hope you stay.
계속 변하지 않기를 바래.
You're you...you-you.
넌 너야... 너-너,
But anyway, that's all I've got to say.
어쨌든, 이게 내 할 말 전부야.

5. Life's Too Short



엘사의 얼음성에서 엘사랑 안나랑 티격태격하는 장면이예요! 이 때의 엘사는 강철멘탈이네요.
학교에서 배웠던 too ... to ...가 이렇게나 적극적으로 쓰이다니

Anna: I came all this way today to give us a fresh start
안나: 언니랑 새 출발을 하려고 하루 종일 왔는데
But now that you’re like wow it’s all like warm in my heart
그런데 언니는, 이것 참 마음이 훈훈해지네

Elsa: I'm so glad you like it sis 'cause this is the real me
엘사: 좋아해줘서 기쁘네, 동생아. 이게 진짜 나거든
You have no idea how great it feels to be free
자유롭게 된다는게 얼마나 좋은지 모르는구나

Anna: We've been falling out for way too long, so let’s forget who’s right
안나: 우린 너무 오래 떨어져 살았어, 그러니까 누가 옳은지는 잊어

Elsa: And forget who’s wrong
엘사: 누가 틀린지도 잊어

Both: Okay!
같이: 알았어!

Elsa: Why don’t you stay, there’s room for family in my court
엘사: 여기서 좀 머무르지, 내 궁전에 가족실이 있단다

Both: Cause life’s too short
같이: 인생은 너무 짧으니까

Anna: To always feel shut out and unloved by the sister I long to know
안나: 친해지고 싶던 언니한테 언제까지나 무시당하고 사랑받지 못할 수는 없어

Both: Life’s too short
같이: 인생은 너무 짧아

Elsa: To never let you celebrate me, the true queen of the ice and snow
엘사: 진정한 얼음과 눈의 여왕인 나를 기념하는걸 막을 수는 없지

Anna: Wohohooo
안나: 아하하!

Both: I never understood, but now I do
같이: 이제 이해하겠네
Life’s too short to miss out on a sister like you
인생은 너무 짧아서 너같은 언니/동생을 놓칠 수 없다는 걸

Anna: So you’ll come back, then.
안나: 그렇다면 돌아오면 되겠네.

Elsa: Back?
엘사: 돌아가라고?

Anna: To thaw the fjord, it’s frozen over, no one can get in or out?
안나: 피오르드를 녹여야지, 완전히 얼어서 아무도 못다닌다고?

Elsa: Oh.
엘사: 오.

Anna: Sooo....
안나: 그러니까....

Elsa: I don’t believe you!
엘사: 네 말은 못믿겠어!

Anna: What?! I just assumed that you would have to...
안나: 뭐라고?! 언니가 ...

Elsa: That I'll shove on the gloves, that’s how your story ends?!
엘사: 내가 장갑을 껴야만, 너의 그 이야기가 끝난다는거야?!

Anna: It does! It's just like it was, except for we’ll be best friends
안나: 그래! 바로 그거야, 우리가 베프가 된다는 것도 더해서

Elsa: So that’s in your plan to force me back in a cage
엘사: 그래서 그게 날 다시 가두려는 작전이네

Anna: Whoa, whoa! Don’t get upset let’s get back on the same page
안나: 워, 워! 화내지 말고 다시 생각해봐

Elsa: Gee, thanks for coming up to see the place
엘사: 이야, 여기까지 올라와줘서 고맙네
And showing off your mastery of tact and grace, okay!
그리고 너의 그 완벽한 재치와 예절을 뽐내줘서. 알았어!
Run down the hill and spill my secrets, make a full report!
내려가서 내 비밀을 말하고, 꼼꼼히 써놔라!
Bye-bye!
안녕!

Anna: Wait!
안나: 기다려!

Elsa: Cause life’s too short
엘사: 인생은 너무 짧으니까

Anna: There it is! The door you’d love to slam in my face!
안나: 그래! 언제나 이렇게 날 쫓아냈지!
You did well there for a spell, but now you’re back in the same place
충분히 마법을 쓸 수 있었겠지, 하지만 지금은 돌아가야돼
Kick me out if you want, but I’m the only one who is
날 쫓아내도 좋아, 하지만 나만
Not one hundred percent convinced the prophecy’s you!
"그 예언"이 언니라고 생각하지 않아!

Elsa: You can think whatever you want 'cause I don’t care
엘사: 네 마음대로 생각해. 난 신경 안써
You’re a fool who married a stranger!
처음 본 사람하고 결혼하는 멍청아!

Anna: That is so unfair
안나: 그건 불공평해

Both: I swear I’m through with taking your unshaking sisterly support!
같이: 너와의 "흔들리지 않는" 자매의 연은 이제 끝이야!
HAH! Life’s too short!
하! 인생은 너무 짧아!

Anna: To let you treat the people down there just as coldly as you always treated me
안나: 언니가 나한테 한 것처럼 저 사람들을 차갑게 다루게 할 수는 없어

Elsa: La la lalala laaaa
엘사: 아- 아아- 아-

Both: Life’s too short!
같이: 인생은 너무 짧아!

Elsa: To listen to a reckless fool who only ever sees the things she wants to see
엘사: 자기가 원하는 것만 바라보는 무모한 멍청이의 말을 들어줄 수는 없어

Anna: You don’t know me
안나: 언닌 날 몰라

Elsa: You have no idea
엘사: 넌 하나도 몰라

Both: What I've been through!
같이: 내가 어떻게 지내왔는지!
Because of you
너 때문에!
Life’s too short to waste another minute
이렇게 시간을 낭비하기에는 인생이 너무 짧아
Life’s too short to even have you in it
너랑 같이 있기에는 인생이 너무 짧아
Life’s too short
인생은 너무 짧아

Anna: I've been so wrong about you
안나: 언니를 잘못 알고있었어.

Elsa: You?! You've been so wrong about everything.
엘사: 너가?! 넌 죄다 잘못돼있어.

Anna: Maybe you are the prophecy!
안나: 언니가 "그 예언"일지도 모르겠네!

Elsa: I am NOT the prophecy!
엘사: 아니야!

6. Life's Too Short (Reprise)



엘사는 성 지하에 갇히고, 안나는 얼려고 할 때 부를 노래래요. 원곡이 빠져서 이것도 빠진거같아요. 짧은데 여운이 많이 남네요

Elsa: Sadness swirls within me like the snow
엘사: 슬픔이 눈처럼 내 속을 휩쓰네
I've frozen out the only friend I’ll ever know
내 평생 있을 단 하나의 친구를 얼려버렸어
There’s no way I can win
내가 이길 수는 없어
But I wish that I had been there for her long ago
내가 전부터 그 아이 곁에 있었다면 좋겠네

Both: Life’s too short
같이: 인생은 너무 짧아

Anna: To be such an oblivious fool
안나: 이런 생각 없는 멍청이가 되다니
So reckless that I couldn't see
난 신중하지 못해서 몰랐어
Life’s too short to be so desperate to be loved
사랑을 바라기에는 인생이 너무 짧아
That I only ever thought of me
나는 너무 이기적이었어
I wish I saw things clearly
언니를 이해해줄수 있었다면 좋겠네
I guess I'm just not the sort
난 그러지 못했어
Now all I know is life’s too short
이제 아는건 인생이 너무 짧다는 것 뿐

7. Reindeer(s) Remix



이건 거의 장난으로 만들었대요ㅋㅋ 나중에 생각해보니까 조나단 그로프(크리스토프 성우)가 부른게 거의 없었다고...
노래라고는 부른게 Reindeer(s) Are Better Than People 밖에 없던 크리스토프에게 묵념.. 눈사람도 자기 노래가 있는데
참 그리고 이 곡은 영어 말장난이 많아서 뒷부분은 영어로 보는게 나을수도 있어요;; rural이랑 plural이랑 라임을 맞춰서 뜬금없이 복수형에 대해서 튀어나오는거, Reindeer 복수형이 Reindeer랑 Reindeers 둘 다 되는걸 써먹은것 등등..

Kristoff: Reindeers are better than people.
크리스토프: 순록은 사람보다 낫다네
Sven, don't you think that's true?
스벤, 그렇게 생각하지?

Kristoff (As Sven): Yeah, people will beat you,
크리스토프(스벤): 그래, 사람들은 널 때리고,
And curse you, and cheat you
욕하고, 속이지
Every one of them's bad except you.
너 빼고는 전부 다 나빠

Kristoff: Na, na na na na.
Na, na na na na na na.
Na, na, na, na, na, Reindeers!

Na, na na na na.
Na, na na na na na na.
Na, na, na, na, na, Reindeers!

But people smell better than Reindeers.
그래도 사람이 순록보다는 냄새가 덜 나지
Sven, don't you think I'm right?
스벤, 그렇게 생각하지?

Kristoff (As Sven): That's once again true,
크리스토프(스벤): 그것도 맞아,
for all except you!
너만 빼고!

Kristoff: You got me, let's call it a night!
크리스토프: 글쎄다, 이제 자자!
Good night!
잘자!
Don't let the frost bite.
오늘도 춥지 않길.

I don't need a crown or a castle,
난 왕관이나 왕궁이 필요하지 않아,
One's a headache, one is a hassle,
골칫거리에, 귀찮지,
I only need a sled and my reindeer.
난 썰매랑 순록만 있으면 돼.
You may think I'm ragged and rural,
더럽고 촌스러워보이겠지,
But I know when Reindeer's a plural,
그런데 Reindeer는 복수형이지
That I'm supposed to say Reindeer!
그러니까 Reindeer라고 불러야겠지!

Na, na, na, na, na, na!
Na, na, na, na, na, na, na, Reindeers!

Why didn't I get a real song?
왜 나는 노래다운 노래가 없을까?


자, 끝입니다! 몇번이나 날려먹으면서 썼습니다
노래가 좋다면 앨범을 사는건 어떤가요?ㅎ
앨범아트

여기 가사들은 맘대로 가져가셔도 되는데, 출처 표시는 해주세요!
<style>.lyrics{border-style:dotted;border-width:1px}</style>
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호