옵션 |
|
타임지 문 재인 대통령의 기사에 대하여 윤희숙 의원이 마치 타임지 기사가 문 대통령을 "외국 언론이 우리 대통령을 어떻게 평가하는지가 중요하지는 않지만, ‘망상(delusional)’은 제정신이 아닌 영역으로 들어섰다는 것이니 이유는 들여다봐야겠지요. 망상의 사전적 의미는 ‘병적인 오판이나 확신’ ‘감정으로 뒷받침된 움직일 수 없는 확신을 가지고 고집을 부리는 것’입니다."라고 묘사를 한 것처럼 호도하고 있네요.
하지만 기사 원문은 "For many North Korea watchers, Moon’s steadfast defense of Kim is verging on delusional." 이므로 많은 북한 감시자들, 즉 국내 우파들의 시각을 반영한 것입니다.
타임지 기사를 쓴 기자가 문 재인 대통령을 "delusional"이라고 표현한 것이 아닙니다.
콜럼비아 대에서 공부하고 오셨다는 분이 번역을 잘못했다고 생각하지 않습니다.
해당 페이스북의 댓글을 보면 영어를 못하시는 지지자분들의 댓글이 참 통탄스럽습니다.
슬프네요...
<iframe src="https://www.facebook.com/plugins/post.php?href=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fheesuk2020%2Fposts%2F319797229626913&show_text=true&width=500" width="500" height="677" style="border:none;overflow:hidden" scrolling="no" frameborder="0" allowfullscreen="true" allow="autoplay; clipboard-write; encrypted-media; picture-in-picture; web-share"></iframe>