회사에 임원에 되려면 영어시험을 어느 정도 넘어야 한다는 규칙이 있다.
나는 뭐 어느 정도하니까 상관 없는데...
이상하게 회사가 약간 사대주의 같은 것이 있다.
선진국에 대해서 말이다.
일전에 미국의 어떤 전문가들과 미팅을 하는데
다른 임원들이 영어를 못해 쩔쩔 매고 ... 그런 상황이 있었다.
이런 상황이 확 빡쳤다, 나는 진심,
일도 우리가 갑이고, 여긴 한국인데 ㅅㅂ
나는, 인사를 우리말로, 대화도 기본적으로 우리말로 했다.
그리고, 그들에게 담에 올때는 한국어 통역을 데리고 오라고 했다.
딱 이말은 영어로 했다. 여긴 한국이니까.
그러니, 담에 이 사람들이 내게 메일을 보낼 때는 한글로 써준다.
나도 당연히 한글로 답해준다. 지들이 번역해 보겠지.
뭐 내가 갑의 위치에 있기도 하지만,
기본적으로 우리나라에서는 한글을 쓰는게 규칙아니겠나.
유머의 포인트는,
오륀지, 오렌지 하며, 뭐가 맞네 뭐는 안맞네 하던 어떤 여성 정치인(?)의 기도안찬 발언의 기억