저 하늘에 구름 따라 흐르는 강물을 따라 |
정처없이 걷고만 싶구나 바람을 벗삼아가며 |
눈앞에 떠오는 옛 추억 아 그리워라 |
소나기 퍼붓는 거리를 나 홀로 외로이 걸으면 |
그리운 부모 형제 다정한 옛 친구 그러나 갈 수 없는 신세 |
홀로 가슴태우다 흙속으로 묻혀 갈 나의 인생아 |
깊고 맑고 파란 무언가를 찾아 떠돌이 품팔이마냥 |
친구 하나 찾아 와 주지 않는 이 곳에 별을 보며 울먹이네 |
이 거리 저 거리 헤매이다 잠자리는 어느 곳일까 |
지팡이 짚고 절룩거려도 어디엔들 이끌리리까 |
그리운 부모 형제 다정한 옛 친구 그러나 갈 수 없는 신세 |
홀로 가슴 태우다 흙 속으로 묻혀 갈 나의 인생아 |
묻혀 갈 나의 인생아 묻혀 갈 나의 인생아 |
묻혀 갈 나의 인생아 묻혀 갈 나의 인생아 |
あたし中卒やからね 仕事をもらわれへんのやと書いた | 아타시 츄우소쯔야카라네 시고토오 모라와레 헨노야토 카이타 |
저는 중졸이라서 일자리를 얻기 힘들거예요라고 쓴 | |
女の子の手紙の文字は とがりながらふるえている | 온나노코노 테가미노 모지와 토가리나가라 후루에테이루 |
여자아이의 편지의 글씨는 삐죽하니 흔들린다 | |
ガキのくせにと頬を打たれ 少年たちの眼が年をとる | 가키노 쿠세니토 호호오 우타레 쇼넨타치노 메가 토시오 토루 |
어린애 주제에 라며 따귀를 얻어맞은 소년들의 눈매는 어른을 닮아간다 | |
悔しさを握りしめすぎた こぶしの中 爪が突き刺さる | 쿠야시사오 니기리시메수기타 코부시노나카 쯔메가 쯔키사사루 |
분노를 움켜잡은 주먹 속 손톱이 살을 파고든다 | |
私 本当は目撃したんです 昨日電車の駅 階段で | 와타시 혼토와 모쿠데키시탄데스 키노오 덴샤노 에끼 카이단데 |
나, 사실은 목격했었답니다, 어제 전차역 계단에서 | |
ころがり落ちた子供と つきとばした女のうす笑い | 코로가리 오치타 코도모토 쯔키토바시타 온나노 우스와라이 |
굴러 넘어진 아이와 냅다 들이받은 여자의 엷은 비웃음을 | |
私 驚いてしまって 助けもせず叫びもしなかった | 와타시 오고로이테 시맛테 타스케모세즈 사케비모 시나캇타 |
나는 놀라버려서 돕지도 못하고 소리도 지르지 못하고 | |
ただ怖くて逃げました 私の敵は 私です | 타다 코와쿠테 니게마시타 와타시노 테키와 와타시데스 |
그저 무서워서 도망쳤습니다, 나의 적은 나 입니다 | |
ファイト! 闘う君の唄を闘わない奴等が 笑うだろう | 화이토! 타타카우 키미노 우타오 타타카와나이 야쯔라가 와라우다로오 |
파이팅! 싸우는 너의 노래를 싸우지 않는 녀석들이 비웃을테지 | |
ファイト! 冷たい水の中をふるえながら のぼってゆけ | 화이토! 쯔메타이 미즈노 나카오 후루에나가라 노봇테유케 |
파이팅! 차가운 물 속을 떨면서 거슬러 올라가라 | |
暗い水の流れに打たれながら 魚たちのぼってゆく | 쿠라이 미즈노 나가레니 우타레나가라 사카나타치 노봇테유쿠 |
어두운 물살에 부대끼면서 물고기들은 거슬러 올라간다 | |
光ってるのは傷ついて はがれかけた鱗が 揺れるから | 히캇테루노와 키즈쯔이테 하가레카케타 우로코가 유레루카라 |
빛나는 것은 상처입고 벗겨져서 너덜거리는 비늘이 흔들리기 때문에 | |
いっそ水の流れに身を任せ 流れ落ちてしまえば楽なのにね | 잇소 미즈노 나가레니 미오 마카세 나가레오치테 시마에바 라쿠나노니네 |
차라리 물살에 몸을 맡기고 흘러 떨어져 버리면 편안해질텐데 | |
やせこけてそんなにやせこけて 魚たちのぼってゆく | 야세코케테 손나니 야세코케테 사카나타치 노봇테유쿠 |
앙상한, 그렇게 앙상한 모습으로도 물고기들은 거슬러 올라간다 | |
勝つか負けるか それはわからない それでもとにかく闘いの | 카쯔카 마케루카 소레와 와카라나이 소레데모 토니카쿠 타타카이노 |
이길는지 질는지 그건 알 수 없다, 하지만 여하튼 싸우는 것이다 | |
出場通知を抱きしめて あいつは海になりました | 슈쯔죠오츠우치오 다키시메테 아이쯔와 우미니 나리마시타 |
출장통지를 끌어 안고 그 녀석들은 바다가 되었다 | |
ファイト! 闘う君の唄を闘わない奴等が 笑うだろう | 화이토! 타타카우 키미노 우타오 타타카와나이 야쯔라가 와라우다로오 |
파이팅! 싸우는 너의 노래를 싸우지 않는 녀석들이 비웃을테지 | |
ファイト! 冷たい水の中をふるえながら のぼってゆけ | 화이토! 쯔메타이 미즈노 나카오 후루에나가라 노봇테유케 |
파이팅! 차가운 물 속을 떨면서 거슬러 올라가라 | |
ファイト! 闘う君の唄を闘わない奴等が 笑うだろう | 화이토! 타타카우 키미노 우타오 타타카와나이 야쯔라가 와라우다로오 |
파이팅! 싸우는 너의 노래를 싸우지 않는 녀석들이 비웃을테지 | |
ファイト! 冷たい水の中をふるえながら のぼってゆけ | 화이토! 쯔메타이 미즈노 나카오 후루에나가라 노봇테유케 |
파이팅! 차가운 물 속을 떨면서 거슬러 올라가라 | |
薄情もんが田舎の町に あと足で砂ばかけるって言われてさ | 하쿠죠오몬가 이나카노 마찌니 아토아시데 수나바 카케룻테 유와레테사 |
박정한 것이 고향에서 은혜를 원수로 갚는다는 말을 들었다 | |
出てくならお前の身内も 住めんようにしちゃるって言われてさ | 데테쿠나라 오마에노 미우치모 수멘요오니 시쨔룻떼 유와레테사 |
돌아오면 너희 집안식구들도 살 수 없게 해버릴거라는 말을 들었다 | |
うっかり燃やしたことにして やっぱり燃やせんかったこの切符 | 웃카리 모야시타코토니시테 얍빠리 모야센캇타 코노 킵뿌 |
무심코 태워버리려 했지만 역시 태울 수 없었던 이 표 | |
あんたに送るけん 持っとってよ 滲んだ文字 東京ゆき | 안타니 오쿠루켄 못톳테요 니진다 모지 토쿄유키 |
당신에게 보낼 테니 간직해 주세요, 번진 글자, 도쿄행 | |
ファイト! 闘う君の唄を闘わない奴等が 笑うだろう | 화이토! 타타카우 키미노 우타오 타타카와나이 야쯔라가 와라우다로오 |
파이팅! 싸우는 너의 노래를 싸우지 않는 녀석들이 비웃을테지 | |
ファイト! 冷たい水の中をふるえながら のぼってゆけ | 화이토! 쯔메타이 미즈노 나카오 후루에나가라 노봇테유케 |
파이팅! 차가운 물 속을 떨면서 거슬러 올라가라 | |
あたし男だったらよかったわ 力ずくで男の思うままに | 아타시 오토코닷타라 요캇타와 치카라즈쿠데 오토코노 오모우마마니 |
저는 남자였으면 좋겠어요, 온 힘을 다해 남자가 생각하는 대로 | |
ならずにすんだかもしれないだけ あたし男にうまれればよかったわ | 나라즈니 순다카모 시레나이다케 아타시 오토코니 우마레레바 요캇타와 |
되지 않고도 살 수 있었을는지 모르죠, 저는 남자로 태어날 수 있었다면 좋았겠어요. | |
ああ 魚達の群れきらきらと 海の中の国境を超えてゆく | 아아 사카나타치노 무레 키라키라토 우미노나카노 코오쿄오오 코에테 유쿠 |
아아 물고기 떼가 반짝이며 바다 속 국경을 넘어 나아간다 | |
諦めという名の鎖を 身をよじってほどいてゆく | 아키라메토유우 나노 쿠사리오 미오 요짓테 호도이테 유쿠 |
몸을 뒤틀며 체념이라는 이름의 쇠사슬을 풀어헤치며 나아간다 | |
ファイト! 闘う君の唄を闘わない奴等が 笑うだろう | 화이토! 타타카우 키미노 우타오 타타카와나이 야쯔라가 와라우다로오 |
파이팅! 싸우는 너의 노래를 싸우지 않는 녀석들이 비웃을테지 | |
ファイト! 冷たい水の中をふるえながら のぼってゆけ | 화이토! 쯔메타이 미즈노 나카오 후루에나가라 노봇테유케 |
파이팅! 차가운 물 속을 떨면서 거슬러 올라가라 | |
ファイト! 闘う君の唄を闘わない奴等が 笑うだろう | 화이토! 타타카우 키미노 우타오 타타카와나이 야쯔라가 와라우다로오 |
파이팅! 싸우는 너의 노래를 싸우지 않는 녀석들이 비웃을테지 | |
ファイト! 冷たい水の中をふるえながら のぼってゆけ | 화이토! 쯔메타이 미즈노 나카오 후루에나가라 노봇테유케 |
파이팅! 차가운 물 속을 떨면서 거슬러 올라가라 | |
ファイト! | 화이토! |
파이팅! |
출처 | https://youtu.be/e92Q6rdS3Ao https://youtu.be/kGl9M0_CCqI https://youtu.be/qnb-y_Chj-w https://youtu.be/drKWPPk60wQ http://ilawyer.egloos.com/v/3337636 |