게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
책 구매할 때 출판사/번역가 고르는 법
게시물ID : readers_30461짧은주소 복사하기
작성자 : 등려군
추천 : 15
조회수 : 871회
댓글수 : 24개
등록시간 : 2017/12/03 00:48:03
옵션
  • 펌글

도갤러가 선정한 번역본
http://bookgallery.wo.to/trans.htm

이라는 사이트입니다. 저도 종종 이용하고 있는데 지금까지는 결과가 나쁘지 않았습니다.
지속적으로 업데이트 되고 있으니 책 좋아하시는 분들은 참고하시면 좋을 것 같습니다.
출판사도 번역가도 상당히 중요하니까요.

저는 헤르만 헤세의 데미안을 굉장히 좋아해서 중학교 2학년 때부터 달달 외우듯이 읽어댔습니다만,
나중에 다른 데미안을 읽었을 때 번역이 다르다는 점,
특히 기존에 잘 이해가 안 갔지만 대충 외국의 관습이나 문화가 있겠거니 하고 넘겼던 부분이
사실은 그냥 번역이 미숙했을 뿐이었다는 점 때문에 굉장한 충격을 받았었죠.
다시 한 번 말씀드리지만 번역가는 정말 중요하고, 출판사 역시 중요합니다.

그 때 충격을 받아서 원서를 보고 말리라는 마음으로 영어를 공부했었는데..... 
목표가 롤리타였습니다ㅋㅋㅋ
원대한 야망......
사실상 모든 애독 한국인들의 '원서로 읽고 싶은 책 1위'가 아닐까 싶은 롤리타......

사설이 길었지만 어찌 되었건 추천드리는 사이트입니다~

전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호