요새 미국친구덕에 예수님을 믿게되어서 영한버전 성경책을 샀거든요! 근데 John 혹은 Jerusalem등등 존이나 제루살렘으로 발음해야 맞는데 왜 한국번역본으론 John이 요한이더군요 ㄷㄷ 예루살렘도 왜 제루살렘이라 안하고 예루살렘이라하는지 이해가 안가고.. 그리고 토트넘 9번공격수 얀센도 영어로 보면 Janssen이던데 왜 잔센이라 안하고 얀센이라 하는지 모르겠고 LA다저스 마무리투수 캔리잰슨도 Jansen인데 해설가들은 잰슨이라하는데 인터넷찾아보면 얀센이라하더군요 도대체 왜 J발음을 이렇게 바꾸는건지 모르겠네여 그리고 게시판은 어디에 물어봐야할지 머르겠어서 여기에 썼습니다..ㅎ