게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
일본어 잘하시는 분들 계시면 가사가 잘못된 것인지 확인 부탁드립니다.
게시물ID : music_129110짧은주소 복사하기
작성자 : 괴물두뇌
추천 : 4
조회수 : 473회
댓글수 : 4개
등록시간 : 2016/09/01 17:56:09
옵션
  • 창작글
  • 본인삭제금지
이틀 전 애니메이션 게시판에 질문글을 작성했었는데, 게시판을 잘못 찾았던 것 같습니다.
그리하여 이 곳 음악 게시판에 질문글을 재작성하려 합니다. 여유 되시는 분들의 관심 및 도움을 기대합니다.



City Hunter'91 이라는 애니메이션의 삽입곡 You Never Know My Heart 입니다.


아래의 동영상 기준 43초 부근의 가사가 가사집에 적혀있는 것과 다르다고 생각됩니다.
따라서 제 귀가 잘못된 것인지 가사집이 잘못된 것인지가 궁금하고
가사집이 잘못된 것이 맞다면 제대로 된 가사는 무엇인지가 궁금합니다.


곡을 들어보시고 마음에 든다는 느낌을 받으시는 분께는 가사 전체의 해석을 부탁드려보고 싶군요.

구체적인 내용은 아래에 기존의 작성글을 옮겨오는 것으로 하겠습니다.

질문 및 부탁글 읽어주셔서 감사합니다.





-----------------------------------< 애니메이션 게시판 에 작성했던 글 내용 >--------------------------------------

게시판 활동도 없었는데 느닷없이 가사 번역 및 질문을 부탁드리자니 면목이 없어 조금 부끄럽군요.
한가(?)하신 능력자 분이 계시다면 도움을 받을 수 있기 바라며 아래에 질문 내용을 게시하겠습니다.


작품 : City Hunter'91
곡명 : You Never Know My Heart
트랙 : 5번

가사 : 아래의 출처를 참고해주시면 좋겠습니다. (함부로 전문을 퍼와도 되는지 모르겠어서…)
http://ani-fans.com/lyric/view/%E6%A9%98%E7%9C%9F%E7%94%B1%E7%BE%8E/You+never+know+my+heart.html



부탁드릴 내용은 두 가지입니다.

 1. 출처의 가사에 근거한 노랫말의 번역 (제가 가진 CD 북클릿의 가사와 정확하게 일치합니다.)

 2. 특정 부분의 가사가 잘못 되어있는 것으로 판단되어 청음에 따른 가능한한 정확한 수정 및 그에 따른 올바른 번역

여유 되시는 분들의 위의 두 건의 부탁에 대한 도움에 미리 감사를 드리며 답변을 기다리도록 하겠습니다.





※ 잘못된 것으로 판단되는 부분을 밝히고 우선 제 귀에 들린 가사를 적어보겠습니다.

  잘못된 것으로 판단되는 부분 : 링크된 동영상 기준 43초에서 44초 부분


   危險(きけん)なDirty Guy ひょうの樣(よう)にしなやかな
   身體(からだ)で かけぬける High energy trap
   やりくちは 無謀(むぼう)で 冷酷(れいこく)だわ
   憎(にく)まれたら最後(さいご)ね I must give it up

   憎(にく)らしいほど 輕(かるい)Step
   獲物(えもの)とらえるわ Night and Day
   Dirty Style 何(なに)かを
   まぎらわすためね I know inside of your mind
 
      이하 생략…


  제가 직접 청음하여 나름 수정한다고 고쳐본 부분 : 볼드체의 파란색 부분 (올바른 청음인지 궁금하네요.)

   危險(きけん)なDirty Guy ひょうの樣(よう)にしなやかな
   身體(からだ)で かけぬける High energy trap
   やりくちは 無謀(むぼう)で 冷酷(れいこく)だわ
   無馱(ムダ)まれたら最後(さいご)ね I must give it up

   憎(にく)らしいほど 輕(かるい)Step
   獲物(えもの)とらえるわ Night and Day
   Dirty Style 何(なに)かを
   まぎらわすためね I know inside of your mind

       이하 생략…



제가 제대로 들은 것인지 궁금하고 번역기를 사용해도 딱히 알맞아보이는 해석을 구하지 못하였기에 올바른 번역을 부탁드립니다.

당연히 저의 청음이 부정확한 것이라면 가수가 부른 정확한 일어 가사와 함께 진정한 번역을 제시해주셨으면 하는 바람입니다.





이상의 뜬금없는 질문 및 부탁 글을 읽어주셔서 감사합니다.
출처 http://todayhumor.com/?animation_397664
꼬릿말 보기
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호