게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
2인칭을 거의 사용하지 않는 한국어의 불편함
게시물ID : english_11867짧은주소 복사하기
작성자 : 우리말쉽게
추천 : 0
조회수 : 1437회
댓글수 : 6개
등록시간 : 2016/09/19 16:04:22
옵션
  • 창작글
한국어에서 2인칭은 사전상에는 존재합니다. "너(너희들)" 와 "당신(당신들, 여러분)"입니다. 
너, 너희들(친구 또는 아랫 사람에게)는 일상의 언어로 사용이 됩니다. 
여러분(복수형)도 무대 같은 곳에서 대중에게 "여러분 어쩌고 저쩌고"이렇게 사용이 됩니다. 

하지만, "당신"이란 2인칭 높임의 표현은 실제 생활에서 거의 사용이 불가능합니다. 
대신, 그 사람의 직책, 직위, 또는 역할(아버지, 과장님, 부장님, 사장님 등)를 사용합니다.

이게 실생활에서 상당히 불편합니다. 

영어에서는 할아버지, 할머니에게도 "You"라고 대화가 되고, 
중국어도 "你, 您" 라고 실제 사용해도 전혀 문제가 안 됩니다. 
일본어는 잘 모르지만 "아나타"라는 말을 실제 대화에서 사용하는 것 같고요.

전 사실 그걸 모르고 지냈는데, 

대만에서 태어나고 자라면서 중국어와 한국어를 같이 배우는 우리 애가 자꾸 저한테 "네"가 또는 "너"가라면서 저와 대화를 종종합니다.  
그리고 한국 가면 삼촌이나, 할아버지 한테도 "너"라는 표현을 해서 생각해 보니..

우리 말의 일상회화에서 2인칭의 높임표현인 "당신"이란 말을 사용할 수 없다는 걸 알았습니다. 

그러다 보니, 정말 모르는 사람과의 대화에서 "댁", "그 쪽", "아저씨", "아주머니", "이모" 같은 단어를  2인칭 대신 사용하는데 잘못 사용하면 싸가지 없다는 소리도 듣쟎아요. 

혹시 2인칭 높임말로 적당한 단어가 있을까요? 
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호