예전에, '감사(感謝)합니다'는 일본어이므로 쓰지 말라는 글이 있었습니다.
일본어는 개뿔, 조선왕조실록에 '감사(感謝)'를 검색해보니
세종대왕 실록에만 30번이나 등장하더군요.
오늘 또, 게양(揭揚)이 일본어의 잔재라는 글이 베오베에 가 있었습니다.
http://todayhumor.com/?bestofbest_113369
그것도, 국립국어원이 앞장서서 트위터로 그러고 있으니...
조선왕조실록 선조 26년 (1593년) 기록입니다.
노란색 박스에 게양(揭揚) 이라는 글자가 보이시나요?
일제가 일본어를 우리나라 왕실에까지 퍼뜨렸던 게 임진왜란 때 부터인가요?
참고로, 선조는 한양을 버리고 도망갔다가, 한양을 수복한 뒤에
왜군의 말을 배워 왜어를 말하는 자는 지위고하를 막론하고 처벌하라고까지 했었습니다.
우리나라 말과 글에 없던 표현, 그리고 충분히 대체할 수 있음에도 불구하고
무비판적으로 일본어를 가져다 쓰는 것을 순화하자는 것이지
'일본에서도 이런 표현을 쓰네? 그럼 이거 일본말.' 이러고 무조건 없애자...?
이거 무슨 만물일베설도 아니고...
제발, 괜히 멀쩡한 우리말을 일본어로 만들지 말아주세요!