어제도 글 올린 누코마(@momomoca1234)입니다. 오늘 드디어 제1단 마지막글 올립니다!
안녕하세요!!
오늘은 PC에서 써볼래요
今日はパソコンから書いています。
이번이 강좌 제1단 마지막 글이네요....
今回が講座第一回のラストですね。。。
앗! 이 글이 제1단이라면.....제2단도 있어요!(내용 미정임)
あ!これが第一弾なら。。。第2弾もありますよ!(内容未定)
서문은 이쯤하기도 하고 드디어 제1단 마지막!! 이번은 のに에 대해서 써볼래요!
前置きはこれぐらいにしておいて、いよいよ第1弾 Part 3 スタート!今回は「のに」についてです。
のに는 けど보다도 정중함은 늦은 말이고 주로 부정적인 뜻으로 사용됩니다. 강조도 됩니다.
「のに」は「けど」よりも丁寧さは低くなりますが、主に否定的な意味で使われます。 否定的な意味での強調にも使われます。
"는데도"랑 비슷한 늬엉스일까요. -는데도 불구하고 가 나오면 거의 사용 수 있습니다.
「는데도」と似たニュアンスでしょうか。。 「-는데도 불구하고」(-にも関わらず)とできる文章ならほとんど使えます。
.....알기가 힘들네요... 문예를 봐봅시다.
分かりにくいですね。。例文を見てみましょう。
ほのか:ごめんなさい。私、リーダーなのに、みんなに心配(しんぱい)かけちゃった。。
미안합니다. 제, 리더인데도 모두한테 걱정 끼쳤어..,...
호노카는 리더.모두를 선도해야하는 역할이네요. 그런데 반대로 다른 멤버들한테 걱정을 끼쳤다고.
ほのかはリーダー。みんなを先導していかなければならない役割です。ところが逆に他のメンバーに迷惑をかけてしまったわけです。
이것은 リーダーだけど、みんなに心配かけちゃった라고도 할 수 있지만 호노카가 제 책임을 강조하기 위해 なのに를 사용했습니다.
これは「リーダーだけど、みんなに心配かけちゃった」とも言えますが、ほのかが自ら(みずから)の責任(せきにん)を強調(きょうちょう)するために「なのに」を使用(しよう)しました。
1.를 매우 정중하게 수정하면
申し訳ございません。私がリーダーであるのにも関わらず、皆様にご心配をおかけしました。
가 됩니다만....호노카가 사용하면 불자연스럽습니다.(우미라면 있을 수 있어요!
1.をとても丁寧に直してみると
「申し訳ございません。私がリーダーであるのにも関わらず、皆様にご心配をおかけしました。」になりますが。。。ほのかが使うとちょっと不自然です。(うみみくんならありえますよ!)
2.希:わざわざ来たのに?
모처럼 왔는데도?
일본에서 멀리 뉴욕까지 왔는데도 불구하고 호텔 밖으로는 가지 않는것!?라고.
日本からわざわざニューヨークまできたのにも関わらず、ホテルの外(そと)には出ない(でない)と。
이것은 멀리 온 것을 강조하는 글 때문에 わざわざ来たけど?라고 하면 불자연스럽습니다.
これははるばる来たことを強調しているため、「わざわざ来たけど?」というと不自然になります。
3.さやか:(宿題を)帰って(かえって)すぐ一緒にやろうって言ったのに、テレビなんか見てるあんたが悪い(わるい)んでしょ!
(숙제를)돌아와서 바로 함께 하자라고 말씀했는데도 TV보는 니가 나쁜거잖아
사야카는 앙코한테 바로 숙제 하자라고 말씀했는데도 불구하고 앙코는 하지 않았라고.
さやかはあんこにすぐに宿題をしようと言ったのにも関わらず、あんこはしなかったということ。
이것도 앙코의 책임을 강조하는 글 대문에 一緒にやろうっていったけどテレビ見てるあんたが悪いんでしょ!라고 하면 불자연스럽습니다.
これもあんこの責任を強調しているので、「一緒にやろうって言ったけどテレビ見てるあんたが悪いんでしょ!」というとちょっと不自然になります。
어떨까요? 조금 구분 이해가 됐어요?
いかがでしたか?ちょっとは区別の仕方がわかりましたか?
설명이나 역설을 표현하는 이들 단어는 일본인도 구별이 애매하겠습니다.
説明や逆説を表す「ですが、けど、のに」。 これらは日本人でも区別があいまいだったりします。
너무 어려운 점인데 제가 쓴 글들이 일본어 공부 도움이 된다면 좋겠씁니다.
とても難しいところですが、私が書いた記事が日本語の勉強の助けになればうれしいです。
제1단 이것으로 끝납니다. 읽어주셔서 감사합니다!
(많은 퇴고나 응원 덧글을 받고 있습니다.쓰기에 큰 힌이 됩니다. 아리가토고자이마스!)
다음은...... 오사카 여행tips? 강좌 제2단? 미정인데 기대해주세요! 트위터(@momomoca1234)/블로그(출처 주소 참고)도 잘 부탁드립니다.